Глава 11: Сёстры (Нарцисс)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

По дороге домой Сун Суй И была необычайно молчалива.

Госпожа Сюй подумала, что она беспокоится о семье, и сказала: — Возвращаемся домой, хорошо, что возвращаемся.

Старший Брат Ли, услышав это, явно расстроился. Провожая их до поезда, он следовал за Сун Суй И, словно хотел что-то сказать, но не решался.

Сун Суй И, воспользовавшись моментом, когда Госпожа Сюй отошла, сказала Старшему Брату Ли: — Пока меня не будет, Старшему Брату Ду будет неудобно одному. Надеюсь, Старший Брат Ли поможет о нём позаботиться.

Услышав её слова, на лице Старшего Брата Ли, до того омрачённом, тут же расцвела улыбка, и он несколько раз кивнул: — Не волнуйся, разве я не всегда о нём заботился? — Сказав это, Старший Брат Ли с облегчением открыл свой "ящик Пандоры" и добавил: — Юй Цин очень хороший человек.

Сун Суй И прищурилась, услышав в его словах некий подтекст.

Старший Брат Ли больше ничего не сказал, лишь добавил: — Ты тоже хорошо о себе заботься, когда вернёшься. Если что-то случится, звони, как сказал Юй Цин, не заставляй его волноваться.

Значит, он будет о ней волноваться? Сердце Сун Суй И наполнилось сладким чувством.

Позже они сели в поезд, а Старший Брат Ли стоял на перроне, провожая её вместо Ду Юй Цина.

Сун Суй И сидела в поезде, постоянно оглядываясь в их сторону.

Госпожа Сюй, увидев это, снова назвала её глупой: — Ты ещё так молода, не закончила университет, не знаешь, что такое повседневные заботы. К тому же, в этом месте, не говоря уже о деньгах, нельзя пользоваться мобильным телефоном, нет интернета. Как вы, молодые люди, живущие в эпоху интернета, можете прожить без него и дня?

Сун Суй И ответила: — Мне достаточно цветов и трав.

Интернет нужен только от одиночества. Когда она была маленькой и чувствовала себя одинокой, интернет ещё не был развит, и её всегда сопровождали цветы и травы.

Цветы и травы — живые растения, ничем не отличающиеся от людей. Иногда, прислушиваясь, она словно слышала, что говорят цветы и травы.

Госпожа Сюй лишь вздохнула, чуть не сказав, что Сун Суй И точь-в-точь как кто-то из «Сна в красном тереме», сумасшедшая, глупец.

Вернувшись домой, Сун Суй И тут же забеспокоилась о Сун Сы Лу.

Вся семья Сун собралась в старом доме бабушки.

Войдя в дом, она не успела и слова сказать отцу, как услышала голоса у входа.

Третий Дядя Сун и его жена, Третья Тётя, уже выбежали. Вскоре люди в доме услышали истеричные крики Третьей Тёти: — Куда ты ходила?! — Хлоп! — раздался громкий звук удара по телу. Некоторые в доме замерли, другие оставались невозмутимыми, а некоторые, как Бабушка Сун, нахмурились.

Сун Суй И развернулась и, не дожидаясь слов отца, направилась к двери. Во дворе Третья Тётя схватила вернувшуюся дочь Сун Сы Лу и яростно на неё набросилась, словно та была ей не родной. По её мнению, дочь зашла слишком далеко, её могли похитить, и никто не знал, сохранила ли она свою честь. Для девушки честь была превыше всего. Сун Сы Лу, которую мать схватила за волосы и подвергала яростным нападкам, лишь кусала губы, не произнося ни слова.

Её отец стоял рядом, холодно наблюдая, тоже не говоря ни слова и не пытаясь остановить жену. Он лишь знал, что из-за этого инцидента с дочерью его репутация была полностью разрушена.

Бабушка Сун в конце концов не выдержала и сказала: — Хватит шуметь! Не боишься, что соседи услышат и будут смеяться?

Кто-то подлил масла в огонь, вставив: — Мама, соседи уже всё знают. Все знают, что она села в машину к мужчине у школьных ворот и отсутствовала столько дней. Хуже всего, что все знают, что она солгала. Она солгала, сказав, что будет помогать учителю с домашним заданием в школе. Это дело всплыло, потому что соседи видели.

Трудно сказать, что было на уме у этих соседей, потому что, сообщая новости семье Сун, они одновременно распространяли слухи в своём кругу, повсюду говоря, что Сун Сы Лу была похищена мужчиной.

Вот почему, хотя Сун Сы Лу отсутствовала недолго, инцидент раздулся до таких масштабов.

Сун Суй И наконец поняла, почему бабушка и отец так спешили её вернуть. Вероятно, после такого скандала, когда родители будут упрекать, а одноклассники и соседи будут судачить, в такой общественной обстановке Сун Сы Лу, даже благополучно вернувшись, будет доведена до смерти этими сплетнями. Коллективная клевета разрушает человека.

Пока Бабушка Сун отвлекала Третьего Дядю и Третью Тётю, Сун Суй И быстро подбежала, взяла Сун Сы Лу за руку и увела сестру в маленькую комнату бабушки.

Закрыв дверь и убедившись, что никто не подслушивает, Сун Суй И сказала: — Иди, садись.

Сун Сы Лу стояла неподвижно. На её лице были очень заметны две царапины, оставленные матерью.

На самом деле, до сих пор у Сун Суй И, как и у других, оставались некоторые неясности: что случилось с Сун Сы Лу? С её почти замкнутым характером, как она могла так просто сесть в машину к мужчине?

Усадив Сун Сы Лу, Сун Суй И нашла в комнате бутылочку дезинфицирующего спирта и протёрла раны на лице Сун Сы Лу.

Сун Сы Лу вздрогнула от жжения дезинфицирующего средства.

Сун Суй И улыбнулась: — Только что Третья Тётя била тебя, а ты не чувствовала боли, а теперь чувствуешь, значит, в голове всё прояснилось.

Сун Сы Лу подняла голову, медленно оглядела её лицо, затем вздохнула: — Нечего говорить. Чем больше говоришь, тем меньше люди верят.

— Да, если ты чист, тень не будет кривой, но знаешь ли ты, что нужно объясняться с близкими, иначе это будет похоже на нарцисс.

— Нарцисс?

— Самолюбование. — Сун Сы Лу тут же горько улыбнулась: — Сестра Суй И, ты такая умная, я не могу с тобой спорить.

— Ты не смеёшься надо мной, называя меня помешанной на цветах?

Пф-ф, Сун Сы Лу рассмеялась.

Сун Суй И поставила дезинфицирующий спирт обратно на стол, взглянула в окно и сказала: — Я не знаю, что думают твои родители, но бабушка действительно волнуется за тебя.

— Если бы бабушка действительно знала, что я села в машину к мужчине, она бы не так сильно волновалась.

— Что ты говоришь? Я не верю, что ты просто так села в чужую машину. Что-то ты от всех скрываешь. — Сказав это, Сун Суй И вдруг моргнула и приблизилась к ней: — Говори, всё в порядке. Я как раз знаю человека, который, как и ты, разделяет Клятву Гиппократа.

— А?

— Разве ты не студентка-медик? — Сун Сы Лу действительно училась на медицинском факультете, это было верно. Пять лет, сейчас заканчивался третий год, и на данном этапе она уже начала регулярно проходить клиническую практику в больнице. Услышав слова Сун Суй И, Сун Сы Лу, с одной стороны, заинтересовалась человеком, о котором та говорила, а с другой — восхитилась её умом, угадавшей всё с первого раза, и сказала: — Я поехала, чтобы доставить лекарство.

— Вот видишь, всё сходится. Наверное, это касалось конфиденциальности пациента, и ты не могла об этом говорить, верно? Просто некоторые люди не могут этого вынести и специально говорят о тебе плохо. Это можно было предвидеть. — Сун Суй И говорила это не просто так, ведь кто из соседей не знал, что Сун Сы Лу получила высокие баллы на вступительных экзаменах и смогла поступить в один из лучших медицинских институтов.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Сёстры (Нарцисс)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение