Глава 4: Цветочное кушанье

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Услышав её слова, Старший Брат Ли тут же вышел из комнаты.

Сун Суй И лежала на кровати, притворяясь спящей, и слышала доносящиеся из-за окна голоса.

Старший Брат Ли сказал: — Неужели это та самая... — Похоже, Старший Брат Ли был хорошо знаком с ним и знал о его предстоящей встрече.

— Необязательно, — медленно произнёс он, не торопясь с выводами.

В мире много людей по фамилии Сюй, а однофамильцев и того больше.

Однако, судя по их разговору, Сун Суй И на сто процентов убедилась: этот мужчина и есть тот самый человек, ради встречи с которым она проделала такой долгий путь; тот самый, кого Сун Тин Тин и её тётя презирали и называли деревенским калекой.

Поэтому Сун Суй И слегка скривила губы, подумав: если бы Сун Тин Тин узнала, что этот деревенский калека на самом деле такой красавец, интересно, не пожалела бы она о своём решении?

Вряд ли.

Его красота, возможно, могла бы компенсировать его хромоту.

Но у него был один фатальный недостаток, который почти ни одна женщина не могла бы проигнорировать: он, похоже, был очень беден.

Выйти за него замуж и остаться в этой деревне — какая женщина сможет это вынести?

Женщины из этих гор, если есть возможность, все стараются уехать.

А городские женщины тем более не захотят опускаться до того, чтобы стать невесткой в этой глуши.

— Эх, — вздохнул Старший Брат Ли за окном, — я пойду поищу. Помогу ей найти её родственников. Но Сяо Сы сказал, что она приехала в горы на машине. Если не ошибаюсь, тот минивэн часто подбирает пассажиров на вокзале, так что она, должно быть, сошла с поезда сегодня утром. Разве ты не получал сообщение, что она должна прибыть в эти дни?

Говоря это, Старший Брат Ли явно беспокоился о нём.

Тот по-прежнему молчал.

Старший Брат Ли лишь похлопал его по плечу и сказал: — Я вижу, она хорошая девушка. Сяо Сы сказал, что если бы она не бросилась спасать его, она бы вообще не упала в воду. Хотя её внешность, кажется, немного отличается от той фотографии, которую тебе показывали.

Услышав это, Сун Суй И моргнула. Что касается внешности, она действительно не могла сравниться с красотой Сун Тин Тин, и если бы он из-за этого расстроился...

Как только Старший Брат Ли закончил говорить, он, до этого молчавший, вдруг произнёс своим обычным тихим и мелодичным голосом, словно божественное дитя, отрешённое от мира: — Я уже не помню, как выглядел человек на той фотографии.

Сун Суй И прижала кулак ко рту, отвернулась, спиной к двери, но её тело всё равно слегка дрожало, а смех едва не вырвался наружу.

Шаги Старшего Брата Ли, обутого в тапочки, удалились.

А затем послышался звук его матерчатых туфель, когда он повернулся и вошёл в комнату.

Сердце Сун Суй И колотилось, она чувствовала, как его фигура приближается всё ближе и ближе, пока не остановилась у её кровати.

Его глаза, казалось, пытались разглядеть её очертания в полумраке комнаты.

В этот момент из живота Сун Суй И раздались некстати урчащие звуки: «Гур-гур, гур-гур».

Сун Суй И скривила страдальческое лицо: этот голодный желудок, как бы она ни старалась, она, вероятно, не смогла бы его контролировать.

Сегодня она предстала перед ним во всей своей неловкости.

Услышав этот звук, он на мгновение замер, словно тоже был застигнут врасплох.

Сун Суй И повернулась, глядя на него в тёмной комнате, и спросила: — Есть что-нибудь поесть?

В тот момент в его глазах, казалось, мелькнул огонёк, и он спросил: — Ты по фамилии Сун, верно?

Неожиданно для неё, он, в отличие от Старшего Брата Ли, уже всё понял. Сун Суй И схватилась за край кровати и села. Хорошо, что в этой комнате, видимо, из-за бедности не было света, и в полумраке она не могла разглядеть его выражения лица, а он так же не мог разглядеть её раскрасневшееся лицо.

Прочистив горло, Сун Суй И ответила: — Да.

После её утвердительного ответа в комнате воцарилась тишина.

Вскоре послышался звук его шагов с костылём, когда он повернулся и вышел.

Голова Сун Суй И опустела: что с ним случилось?

Вскоре вернулся Старший Брат Ли, видимо, всё ещё беспокоясь о них двоих, и принёс откуда-то керосиновую лампу, осветив комнату.

Сун Суй И встала с кровати и села за накрытый ими обеденный стол.

Старший Брат Ли сказал ей: — Я отправил людей спросить. Возможно, завтра утром будут новости. Ничего не поделаешь, в этом месте даже связь часто пропадает.

Её рюкзак Старший Брат Ли уже принёс.

Поскольку Сяо Сы, падая в воду, боялся, что игровая приставка промокнет, он сначала выбросил рюкзак, в результате чего рюкзак и его содержимое остались целыми и невредимыми, вода в них не попала.

Достав из рюкзака свой телефон, Сун Суй И обнаружила, что на нём действительно нет сигнала.

Теперь она не могла связаться с Госпожой Сюй по телефону, чтобы сообщить, что с ней всё в порядке.

Пришлось ждать до завтра, как сказал Старший Брат Ли.

— Давайте сначала поедим, — сказал Старший Брат Ли, затем повернулся и пошёл на кухню, чтобы помочь кому-то подать еду.

В таком бедном месте, конечно, не могло быть ничего особенного.

Даже мяса не было, но яйцо и жареные дикие овощи — уже неплохо.

Сун Суй И не знала, где находится это место; похоже, его название было трудно найти даже на Baidu Maps.

Но то, что здесь было бедно, было правдой.

Зная о таком затруднительном положении, было ещё более очевидно, что они изо всех сил старались угостить её.

Помимо деревенского риса местного урожая, который приятно пах, на столе стояли два блюда и один суп, которые тоже выглядели аппетитно.

Суп оказался супом из вьюна. Говорили, что Старший Брат Ли сам поймал вьюнов в пруду; они были свежими, а вкус супа — сладким и натуральным, без каких-либо искусственных добавок.

Из двух блюд одно было жареными дикими овощами с яйцом, а другое — ещё больше удивило Сун Суй И, изучавшую агрономию.

Это были цветочные пироги, сделанные из различных лепестков, смешанных с мукой.

В отличие от намеренно сделанных десертов в городских кондитерских, здесь цветы можно было сорвать прямо под рукой, и пироги, сделанные из них, были невероятно свежими и полными искренности.

Сун Суй И не удержалась, достала телефон, сфотографировала и сохранила.

Старший Брат Ли, увидев её действия, немного забеспокоился, прочистил горло и спросил: — Простая еда, не такая вкусная, как в городских ресторанах. Тебе не нравится?

Сун Суй И невольно улыбнулась: — Как же мне может не нравиться? Цветочное кушанье было любимым императорским блюдом Императрицы Цыси в те времена; обычным людям было трудно даже попробовать такое прекрасное и восхитительное лакомство.

Говоря это, она понюхала цветочный пирог и предварительно определила: — Здесь есть гардения, роза, жасмин… Мм, как ароматно, может быть, даже лотос…

Старший Брат Ли и он, вошедший в дверь, несомненно, были немного удивлены её словами, которые звучали очень профессионально в отношении цветов.

Старший Брат Ли спросил: — Разве ты не изучала исполнительское искусство?

Сун Тин Тин всегда хотела стать моделью или стюардессой, поэтому и изучала исполнительское искусство.

Было очевидно, что они не знали о том, что она заменила Сун Тин Тин на этом свидании вслепую.

Пара глаз, стоявших в дверном проёме, снова внезапно вспыхнула, глядя в её глаза.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Цветочное кушанье

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение