Западный флигель

Западный флигель

У подножия дикой горы, внутри монастыря Цыбэй.

Монахиня лет тридцати лежала на кушетке.

В левой руке она держала буддийский текст, в правой — чётки. Её лицо выражало безмятежность.

В мгновение ока книга упала на пол, а монахиня исчезла.

В комнату вошла молодая послушница. Увидев это, она вскрикнула и выбежала, зовя на помощь.

— Настоятельница! Наставница Ляоюань пропала!

Послушница вбежала в комнату настоятельницы.

Настоятельница, перебиравшая чётки, на мгновение замерла, а затем продолжила. Пробормотав имя Будды, она сказала: — Это значит, что карма наставницы Ляоюань созрела.

— Но… — послушница хотела что-то сказать, но настоятельница перебила её: — Не нужно больше об этом говорить. Возвращайся к своим делам.

Видя её серьёзное выражение лица, послушница не осмелилась возразить и ушла.

Когда послушница ушла, настоятельница вздохнула: — Ляоюань так и не смогла разрешить свои земные привязанности.

В полудрёме Сючунь почувствовала, что кто-то трясёт её за плечо. С трудом открыв глаза, она увидела девушку, одетую как служанка. Увидев, что Сючунь проснулась, служанка улыбнулась: — Вы говорили, что хотите сжечь ночные благовония, но уснули, госпожа.

Сючунь, оглядевшись, не могла понять, что происходит.

Это место тоже было похоже на монастырь, но не тот, в котором она жила. И эта служанка, казалось, хорошо её знала, но Сючунь не могла вспомнить, кто она.

Всё ещё находясь в лёгком замешательстве, Сючунь позволила служанке вывести себя на улицу.

— Госпожа, посмотрите на луну. Завтра, наверное, будет ветрено? — спросила служанка, глядя на небо.

— Не знаю, — покачала головой Сючунь.

Хотя она прожила много лет, она так и не научилась общаться с людьми.

Служанка прикрыла рот рукой и кашлянула несколько раз, а затем сказала, что ей нужно проведать госпожу.

Сючунь, теребя чётки в рукаве, несколько раз посмотрела на неё и медленно кивнула.

Она не знала, где находится, и всё вокруг казалось ей странным.

Служанка явно кашлянула нарочно, и как только она закончила, из-за стены донеслись звуки циня. А теперь она хотела уйти под каким-то предлогом.

Сючунь подумала: «Я последую за ней и посмотрю, что она задумала».

Звуки циня не прекращались. Сючунь с детства училась музыке у известного мастера, и хотя она не могла сказать, что мастерски владеет всеми искусствами, она могла кое-что понять в музыке.

Сючунь покачала головой. Эта мелодия должна была звучать как бряцание оружия и топот коней, но музыкант играл неспокойно, и в звуках слышалась какая-то тоска, что портило всю композицию.

Вскоре музыкант заиграл другую мелодию. Послушав немного, Сючунь поняла, что это «Феникс ищет свою пару», которую Сыма Сянжу играл для Чжо Вэньцзюнь.

— Вот нахал! — воскликнула Сючунь и хотела уйти, но услышала, как музыкант сказал: — Госпожа забыла о своей доброте, и вы, госпожа, тоже лжёте.

— Я не знаю, из какой вы семьи, молодой господин, но это священное место, не говорите здесь глупостей. Уходите! — тихо, но гневно сказала Сючунь.

После её слов Сючунь услышала шорох за стеной и решила, что незнакомец ушёл. Она тоже развернулась, чтобы уйти.

Ночь была темной и туманной, и она не могла найти дорогу обратно.

Встревоженная, она услышала приближающиеся шаги: — Почему вы бродите одна, госпожа? Госпожа вас ищет. Пойдёмте домой.

— Хорошо, — кивнула Сючунь. Она всё равно не могла найти дорогу, поэтому решила посмотреть, что будет делать служанка.

В доме госпожи она увидела женщину средних лет, которая, должно быть, и была той самой госпожой, о которой говорила служанка.

Госпожа спросила её: — Инъин, мне показалось, или я слышала звуки циня?

— Какой-то нахал играл. Я уже прогнала его, — ответила Сючунь, подыгрывая госпоже.

Госпожа кивнула. Они немного поговорили о домашних делах, а затем пошли спать.

— Госпожа, вы так находчивы! Если бы госпожа узнала, что Чжан Гун ночью разговаривал с вами с помощью циня, это бы плохо кончилось, — сказала служанка по дороге.

«Так незнакомца зовут Чжан Гун. Кажется, я где-то слышала это имя, но не могу вспомнить где», — подумала Сючунь, но промолчала.

Сючунь думала, что не сможет заснуть в незнакомом месте после таких странных событий, но, как только её голова коснулась подушки, она уснула.

В последующие дни Сючунь осторожно расспрашивала, где она находится, и полученные ответы её поразили.

Оказалось, что сейчас семнадцатый год правления императора Дэ-цзуна династии Тан (798 г. н.э.).

Её зовут Цуй Инъин, госпожа, которую она видела той ночью, — её мать Чжэн Цуй Ши, у неё есть младший брат по имени Хуаньлан, а служанка, которая всегда рядом, — её личная служанка Хуннян.

Отец Цуй Инъин, министр Цуй, умер несколько месяцев назад, и они везли его гроб в Болин. По дороге у них возникли проблемы, и теперь они временно остановились в монастыре Пуцзю.

Хотя Сючунь не читала много исторических книг и не знала, какой император правил в эпоху Чжэньюань, она понимала, что династия Тан существовала тысячу лет назад.

Она сжала чётки в руке, не понимая, как она оказалась в прошлом, проснувшись после сна.

В голове у неё был полный хаос, и она невольно начала читать «Сутру Сердца».

Прочитав её несколько раз, она немного успокоилась.

Хуннян вошла в комнату с подносом еды. Увидев, что Сючунь держит чётки и что-то бормочет, она улыбнулась: — Госпожа, в последнее время вы часто читаете сутры. Видимо, Будда этого монастыря очень могущественен, раз может обратить людей к вере.

Сючунь кивнула: — В этом мире много страданий, и только Будда может меня спасти.

Видя её серьёзный вид, Хуннян рассмеялась: — По словам госпожи, Будда — это панацея от всех болезней?

— Конечно, нет, — покачала головой Сючунь. Заметив, что Хуннян хочет что-то сказать, но не решается, она спросила: — Что-то случилось?

После некоторого колебания Хуннян сказала: — Я только что слышала от старшего монаха, что господин Чжан Гун очень болен… — Увидев, что её госпожа застыла с отсутствующим взглядом, Хуннян решила, что это от тоски по Чжан Гуну. Она хихикнула и толкнула Сючунь.

Сючунь замерла, но не от тоски. Она вдруг поняла, почему имена окружающих ей казались знакомыми, но она не могла вспомнить, где их слышала.

Цуй Инъин, Чжан Гун, Хуннян… Казалось, это персонажи из пьесы, которую она слышала в детстве.

Она уже забыла сюжет, но помнила, что Чжан Гун добился успеха на экзаменах и бросил Цуй Инъин, которая его очень любила.

— Какое мне дело до его болезни? Почему ты мне об этом рассказываешь? — медленно выдохнула Сючунь.

После стольких лет служения Будде она редко теряла самообладание.

— Если бы не господин Чжан, мы бы все погибли, — Хуннян почувствовала, что госпожа изменилась. Раньше, узнав о болезни Чжан Гуна, она бы сразу же отправилась его навестить, а теперь говорила, что ей всё равно.

Чжан Гун спас их? Сючунь об этом не знала.

Она задумалась на мгновение и кивнула: — Ты права, я была невнимательна. В таком случае, возьми из шкатулки серебро и найми врача.

Когда Хуннян ушла, Сючунь некоторое время сидела в комнате, а затем вышла во двор.

Раньше она могла месяцами не выходить из монастыря, но сегодня её сердце было неспокойно, и она не могла усидеть на месте.

— Слышал, господин Чжан Гун болен. Все старшие братья читают сутры, молясь за его здоровье. Когда закончим с уборкой, мы тоже пойдём помолимся за него.

— Так и нужно. Если бы не господин Чжан, мы бы уже погибли от меча.

— Нужно также поблагодарить наставника Хуэймина. Если бы не он, кто отважился бы отправить сообщение генералу Ду, то никакие планы господина Чжана не помогли бы. Жаль, что наставник Хуэймин любит только хорошее вино, а у нас нет такого, чтобы отблагодарить его.

— Изысканные блюда и хорошее вино, конечно же, приготовит семья Цуй. Госпожа Цуй сказала, что выйдет замуж за того, кто прогонит главаря бандитов Сунь Бяо. И хотя план придумал господин Чжан, но рисковал наставник Хуэймин, так что несколько кувшинов хорошего вина — это ничто.

Когда молодые послушники ушли, Сючунь вышла из-за дерева.

Она улыбнулась, поняв, в чём заключалась «спасительная милость» Чжан Гуна.

Вскоре вернулась Хуннян. Она принесла цветную бумагу с письмом от Чжан Гуна и передала его Сючунь.

Сючунь, даже не взглянув на письмо, бросила его в чашу для кистей, позволяя чернилам медленно растекаться по бумаге.

— Госпожа, что это значит? С одной стороны, вы обмениваетесь чувствами с помощью музыки, с другой — холодны как лёд. С одной стороны, просите меня навестить его, с другой — выбрасываете его письмо. Если вы действительно хотите послушать госпожу и считать Чжан Гуна своим названным братом, зачем так играть с его чувствами? — Хуннян, накопившая вопросы за несколько дней, наконец выпалила всё.

Сючунь больше всего не любила, когда её обвиняли в том, что она играет чужими чувствами и ведёт себя неподобающе. Она начала гневно спрашивать: — Я тебя спрашиваю, я просила его играть ночью на цине? Я заставила его заболеть? Я сказала, что нужно заботиться о больном спасителе? Почему же тогда я стала бесстыжей кокеткой?! — Она вспомнила сплетни, которые слышала в поместье Жунго, и, чем больше говорила, тем больше расстраивалась, пока наконец не разрыдалась, уткнувшись в стол.

— Теперь я ещё и плохая! — Хуннян топнула ногой и выбежала.

Через некоторое время Сючунь перестала плакать. Протерев опухшие глаза, она встала и пошла в комнату госпожи Чжэн.

Вечером госпожа Чжэн попросила Хуннян пригласить Чжан Гуна.

Чжан Гун сначала не хотел идти, но потом подумал, что в прошлый раз госпожа Чжэн предложила ему и Инъин стать названными братом и сестрой, и он больше не настаивал, поэтому, по идее, госпожа Чжэн не должна была снова приглашать его, если он ей неприятен.

Подумав об этом, он обрадовался, решив, что госпожа Чжэн, возможно, передумала и решила выполнить своё обещание.

С такими мыслями Чжан Гун, несмотря на болезнь, снова пришёл на пир к госпоже Чжэн.

Войдя в комнату, Чжан Гун увидел Цуй Инъин за занавеской, что ещё больше укрепило его предположение.

Он поправил одежду и постарался войти в комнату с гордо поднятой головой, стараясь выглядеть как можно более внушительно.

Госпожа Чжэн была старше и опытнее. Видя, как Чжан Гун у входа выглядел больным и слабым, а увидев Инъин, преобразился, она сразу поняла, о чём он думает.

Его болезненный вид был наполовину настоящим, а наполовину наигранным, чтобы вызвать сочувствие.

А увидев Инъин, он, вероятно, подумал, что она передумала и согласилась отдать ему свою дочь, поэтому и принял такой бравый вид.

Госпожа Чжэн холодно усмехнулась про себя. Жаль только, что сегодняшний пир устроила не она, и желания Чжан Гуна не исполнятся.

За занавеской Сючунь сидела, сжимая в руках платок. Её пальцы побелели от напряжения.

И всё же, ей не следовало находиться так близко к мужчине.

Сючунь сделала несколько глубоких вдохов и дрожащим голосом сказала: — Я пригласила вас сегодня, названный брат, только по одному делу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение