В глазах Чжао Юй У Хуэйэр была всего лишь подражательницей, льстецом и прихвостнем.
После падения семьи Чжао У Хуэйэр нашла себе других покровительниц среди знатных дам и тут же изменила свое отношение к Чжао Юй, начав оскорблять и унижать ее.
Ли Гуйчжи велела своей служанке Дун Линь поставить корзинку с едой на стол.
— Раз уж все случилось, то действуем по старым правилам. Я велю приготовить отвар, и Дун Линь принесет его и проследит, чтобы она выпила.
В богатых семьях строго соблюдали правила: до свадьбы не должно быть внебрачных детей.
«Старые правила», о которых говорила Ли Гуйчжи, означали, что после каждой близости с господином наложница должна была выпить противозачаточный отвар.
Однако Хуа Жун никогда не заставлял ее пить его.
Все эти дни она пила его сама.
Тетушка Дун Линь открыла крышку, и резкий запах отвара ударил в нос.
Ли Гуйчжи и так невзлюбила Чжао Юй, и ей совсем не хотелось, чтобы эта бывшая музыкантша родила ребенка Хуа Жуну.
— Госпожа, это ваша порция на сегодня, — тетушка Дун Линь протянула Чжао Юй чашу с отваром.
Чжао Юй понимала, что ей не избежать противозачаточного отвара, поэтому, не колеблясь, протянула руку, чтобы взять чашу.
Хуа Жун перехватил ее руку: — Не нужно пить.
Ли Гуйчжи опешила: — Не нужно пить? Неужели ты хочешь, чтобы она забеременела и родила?
— Пусть рожает, — ответил Хуа Жун.
Пусть… рожает?
Теперь пришла очередь удивляться Чжао Юй.
— Пятый, что за глупости ты говоришь? — с изумлением спросила Ли Гуйчжи. — Законная жена еще не переступила порог дома, а у тебя уже будут внебрачные дети? Что люди скажут?
— Матушка, мне уже двадцать четыре, — ответил Хуа Жун. — Все мои братья, кроме Девятого и Одиннадцатого, которые еще дети, уже обзавелись семьями. Если я буду и дальше тянуть, то в более старшем возрасте уже не смогу иметь детей.
Чжао Юй смотрела на Хуа Жуна, не веря своим ушам. Его это беспокоило?
— Даже если ты хочешь детей, нужно найти женщину с хорошей репутацией. Разве я не предлагала тебе Цзинь Цзюань? Если она тебе не нравится, найди другую. Но эта женщина… — Ли Гуйчжи указала на Чжао Юй. — Музыкантша из Дома Радостей… как она может родить тебе детей?
Чжао Юй почувствовала, что не должна ставить Хуа Жуна в неловкое положение, и молча взяла чашу.
— Я сказал, не нужно пить! — Хуа Жун вдруг повысил голос, останавливая ее.
Чжао Юй вздрогнула, и часть отвара пролилась.
— Ты не понимаешь моих слов?
Ли Гуйчжи тоже испугалась.
Она видела, что ее сын рассердился.
Он обычно был очень спокойным и редко повышал голос.
И он ругал не Чжао Юй… Он явно защищал ее.
Чжао Юй не понимала, почему он вдруг рассердился. У него не было причин ссориться с матерью из-за наложницы.
Ли Гуйчжи пришлось уступить: — Не хочет пить, значит, не будет. Дун Линь, убери отвар.
Теперь Чжао Юй поняла, кто в доме хозяин. Решения принимал Хуа Жун, а не Ли инян.
И это действительно было так. Хуа Жун всегда был почтительным сыном, но если он принимал решение, Ли инян ничего не могла с этим поделать и просто соглашалась.
Более того, Чжао Юй заметила, что Хуа Жуну стоило лишь слегка повысить голос, чтобы Ли инян тут же уступила. Она даже не стала устраивать голодовку, как некоторые пожилые дамы, чтобы заставить его изменить решение. Видимо, Хуа Жун уже давно установил свои правила.
Это было для нее неожиданностью. Этот на вид мягкий и нежный мужчина на самом деле имел твердый характер, которому подчинялась даже его мать.
Ли Гуйчжи, глядя на Чжао Юй, чувствовала, как у нее начинает болеть голова. Ей хотелось немедленно выгнать эту женщину.
Однако, как бы ей ни была неприятна Чжао Юй, раз Хуа Жун так решил, ей оставалось только терпеть.
Она хорошо знала характер своего сына. Несмотря на его мягкость и доброту, он был очень упрямым и терпеливым. Если он что-то решил, лучше было не перечить.
К счастью, ее сын не был распутным. Если он и брал к себе женщин, то чаще всего по просьбе других, не желая им отказывать. Поэтому он вряд ли мог быть одурманен этой лисой.
Подумав немного, Ли Гуйчжи предупредила Чжао Юй: — Мой сын добрый, раз он решил оставить тебя, я позволю тебе остаться. Но ты должна вести себя прилично. Сиди тихо и не мелькай перед глазами моего сына. Если я узнаю, что ты замышляешь что-то недоброе, я немедленно выгоню тебя!
— Я запомню ваши слова, госпожа, — почтительно ответила Чжао Юй.
— Ладно, ладно, я пойду. От одного ее вида у меня портится настроение.
Хуа Жун встал, чтобы проводить ее: — До свидания, матушка.
Ли Гуйчжи с недовольным видом ушла.
Когда Ли Гуйчжи скрылась из виду, Чжао Юй сказала: — Пятый господин, вы меня напугали.
Хуа Жун подумал: «У тебя хватает смелости воровать документы и шпионить, а тебя пугает такая мелочь?»
— Пятый господин, почему вы не разрешили мне пить отвар?
— Все противозачаточные средства имеют сильное и токсичное действие. При длительном применении они могут серьезно навредить здоровью и даже привести к бесплодию.
Чжао Юй догадалась, что он, как благородный и заботливый мужчина, не хотел, чтобы она пила этот отвар и становилась бесплодной.
Даже несмотря на ее непослушание и попытки хитрить у него под носом, он все равно заботился о ней.
Но значит ли это, что ей больше не придется пить отвар? Что он задумал? Он действительно хотел иметь от нее детей?
Чжао Юй начала размышлять: — Пятый господин, если не пить отвар, я могу забеременеть.
— Я знаю.
(Нет комментариев)
|
|
|
|