Под пристальным взглядом всех в поместье, лекарь, которого пригласила Наложница Мэй, оказался довольно добросовестным. После того как он перевязал Янь Нин, он также обработал раны Вэйвэй, наложил мазь и выписал им обоим по рецепту, наказав взять лекарства и принимать их вовремя.
После ухода лекаря Вэйвэй спокойно передала рецепт Янь Сю:
— Отнеси это Наложнице Мэй и скажи, чтобы она достала все лекарства.
Янь Сю сглотнула и с трудом сказала:
— Госпожа, вы же знаете, Наложница Мэй на вид щедрая и добрая, но на самом деле очень скупая. Уже то, что мы заставили ее пригласить лекаря, было непросто. А это... Заставить ее достать лекарства по рецепту... Это просто невозможно! Я, я пойду, но это будет бесполезно...
Вэйвэй искоса взглянула на нее:
— Я и не знала, что служанка может так уверенно называть себя "я" перед госпожой.
Янь Сю подавилась, будто проглотила дохлую муху, и не могла вымолвить ни слова.
— Соблюдай свой долг служанки, — спокойно сказала Вэйвэй. — Иди, достань лекарства по рецепту, тихо жди у Двора Опирающейся Сливы, дождись, пока туда придет Хуа Тинли, притворись, будто только что пришла, и передай ему этот рецепт.
— Я сказала тебе, что делать. Если лекарства не будут доставлены, я тебя сварю и приготовлю из тебя отвар для Янь Нин.
Янь Сю почувствовала, что от госпожи исходит злая аура, поспешно схватила рецепт и убежала, словно спасаясь. Двор Лотоса наконец успокоился, и Вэйвэй, прислонившись к кровати, наконец вздохнула с облегчением.
Она опустила глаза на браслет из кровавого нефрита на своей руке и почувствовала необъяснимую грусть. Переместилась, так переместилась, но переместилась в такое слабое тело ребенка. Ей приходилось все планировать самой, это было действительно окружение врагами со всех сторон.
Она вздохнула несколько раз, затем забралась на стул перед туалетным столиком, чтобы посмотреть в зеркало. Медное зеркало давно не полировали, и оно плохо отражало, но даже так можно было разглядеть изящные черты лица ребенка в зеркале, милые, как у счастливой куклы, сошедшей с картины.
Вэйвэй подперла подбородок и посмотрела на себя, наконец почувствовав некоторое утешение.
Хуа Тинли был человеком, который очень дорожил своей репутацией. Увидев служанку Хуа Вэйвэй, всю в пятнах крови, дрожащую, передающую ему рецепт, он почувствовал себя неловко, и тон его был не очень приятным:
— Наложница Мэй не послала никого за лекарствами?
Янь Сю подавилась, не зная, что ответить. Она обычно угождала Наложнице Мэй и, естественно, не хотела говорить правду, чтобы пойти против нее, но очевидный факт нельзя было скрыть. Хуа Тинли, видя, что она мямлит и молчит, еще больше рассердился:
— Не можешь говорить? И ты еще присматриваешь за госпожой?
— Понизить ее до черновой служанки, пусть подметает пол!
Черновые служанки были самыми низкоранговыми слугами в поместье, они ели хуже всех, одевались хуже всех и подвергались издевательствам. Янь Сю, даже будучи служанкой нелюбимой госпожи, немало издевалась над ними. Заставлять Янь Сю заниматься такой работой? Она лучше бы умерла!
Янь Сю с глухим стуком опустилась на колени и начала умолять:
— Господин, прошу вас, не заставляйте эту служанку быть черновой служанкой! Госпожа, госпожа очень любит эту служанку! Это госпожа велела этой служанке ждать здесь и передать вам рецепт!
Хуа Тинли был немного удивлен, и выражение его лица изменилось:
— Госпожа специально наказала тебе передать рецепт мне?
Янь Сю отчаянно кивнула:
— Да, да! Госпожа приказала, и эта служанка не смела ослушаться.
Хуа Тинли долго изучающе смотрел на Янь Сю, затем тихо сказал:
— Возвращайся. Хорошо заботься о госпоже.
Янь Сю не ожидала, что Хуа Тинли так легко отпустит ее. Не успев понять почему, она поспешно поклонилась в знак благодарности, затем вскочила и пулей вылетела, словно боясь, что Хуа Тинли передумает.
(Нет комментариев)
|
|
|
|