Вэйвэй велела Янь Сю уложить Янь Нин на кровать. Янь Сю отступила на несколько шагов и, собираясь улизнуть, услышала, как Вэйвэй, смачивая платок водой и вытирая кровь с Янь Нин, небрежно сказала:
— Куда ты собралась?
Янь Сю пришлось ответить:
— Я хочу помыть руки, они все в крови, очень неприятно.
Какая же это неблагодарная и глупая служанка! Вэйвэй холодно усмехнулась:
— Раз ты такая чистоплотная, почему бы тебе не посидеть в колодце?
Янь Сю вздрогнула от испуга и поспешно ответила:
— Я... Янь Сю не смеет.
Ее собственные раны выглядели ужасно, но не были опасными. С Янь Нин было иначе, она ударилась головой, и ей обязательно нужен был лекарь. Видя, как вела себя Наложница Мэй, Вэйвэй поняла, что та, скорее всего, не станет приглашать лекаря. Подумав об этом, она низким голосом приказала:
— Возьми эту кровь и иди жди у главных ворот. Если кто-то спросит, скажи, что третья госпожа ударилась головой и ждет лекаря, которого пригласила Наложница Мэй. Ты поняла?
Янь Сю поспешно кивнула и, собираясь уйти, вдруг услышала сзади легкий голос:
— Ты сама сказала, что я чудовище. Если ты не приведешь лекаря, то тебе действительно придется сидеть в колодце, вся в собственной крови. Поверь, у меня есть много способов справиться с тобой.
Янь Сю покрылась холодным потом от испуга. Неужели там действительно пятилетний ребенок? Неужели это та самая глупая и робкая госпожа? Почему после болезни все так изменилось?
Наложница Мэй изначально не собиралась приглашать лекаря для Вэйвэй, но вскоре прибежала Мэй Сян и сказала, что служанка третьей госпожи, Янь Сю, вся в крови стоит у ворот поместья и всем рассказывает, что третья госпожа ударилась головой и ждет лекаря, которого пригласила Наложница Мэй. Образ добродетельной и мудрой женщины, который Наложница Мэй так старательно создавала перед всеми в поместье все эти годы, разве мог он рухнуть вот так?
Наложница Мэй стиснула зубы:
— Иди, иди и пригласи ей лекаря! Эта Янь Сю, не знающая своего места! Я думала, она послушная и сможет мне пригодиться, но оказалось, что она тоже ничего не понимает!
Мэй Сян с сомнением спросила:
— Вторая госпожа, вы не чувствуете, что третья госпожа после этой болезни стала совсем другим человеком? Не говоря уже о том, что раньше она была глупой, даже нормальный пятилетний ребенок не смог бы так быстро соображать, как она.
Наложница Мэй нахмурилась:
— Она же не могла вдруг из дурочки превратиться в гения?
Мэй Сян мягко продолжила:
— Ребенок все-таки остается ребенком. Сегодняшнее происшествие странное. Матушку Фан вдруг убили, а Янь Сю стала такой послушной. Неужели кто-то стоит за этим?
Наложница Мэй задумалась на некоторое время, и выражение ее лица стало холодным.
— Е Чжицю! — Наложница Мэй стиснула зубы. — Это наверняка она! Не думала, что она, пролежав в постели столько лет, все еще так хитра! Я ее недооценила!
— Конечно, она родная мать третьей госпожи. Третья госпожа больше не глупая. Если она сможет подняться благодаря третьей госпоже, а потом еще родит маленького господина, то положение вашей госпожи...
Все в поместье называли Наложницу Мэй второй госпожой, но Мэй Сян намеренно или ненамеренно опускала "вторая", называя ее просто госпожой. Наложница Мэй все эти годы жила без проблем, прежний страх постепенно угасал, и она все больше считала себя настоящей госпожой поместья.
Любовь между господином и Е Чжицю тогда была еще свежа в памяти. Если Е Чжицю действительно поднимется... Она резко ударила по столу, и чай Билочунь расплескался:
— Нет! Это абсолютно невозможно! Я ни за что не допущу, чтобы это произошло!
(Нет комментариев)
|
|
|
|