Глава 10: Первые ростки чувств (Часть 1)

Ночь, словно шелк, окутывала Зал Мокэ.

Чу Цзянин прислуживала Старой госпоже, помогая ей устроиться на ночь. Старая госпожа Юнь похлопала Чу Цзянин по руке: — О Банкете Цюнлинь сегодня бабушка немного слышала. Седьмая госпожа Чжэн не обидела тебя?

— Благодарю бабушку за заботу. Седьмая госпожа Чжэн меня не обидела, — Чу Цзянин мягко села рядом со Старой госпожой Юнь, а затем подробно рассказала ей обо всем, что произошло сегодня.

Старая госпожа Юнь слегка удивилась. Ее старший сын защищал ту маленькую девочку, словно она была чем-то бесценным. Впрочем, Седьмая госпожа Чжэн тоже была самоуверенна.

Увидев выражение лица Старой госпожи Юнь, Чу Цзянин встала и с улыбкой сказала: — Бабушка, я думаю, сестра Жохань очень хорошая. К тому же дядя относится к сестре Жохань как к родной дочери. Если сестра Жохань сможет стать наследной принцессой, это будет выгодно и для поместья дяди Императрицы.

Старая госпожа Юнь тихо вздохнула и ласково сказала: — Цзянин, ты самая выдающаяся девушка в нашем поместье дяди Императрицы. Бабушка всегда надеялась, что ты сможешь стать наследной принцессой.

Бабушка относится к тебе даже лучше, чем к твоим родным братьям. Даже если твой дядя удочерил приемную дочь, бабушка все равно надеется, что ты станешь наследной принцессой. Ты хочешь разочаровать бабушку?

— Бабушка, сестра Жохань тоже твоя внучка.

К тому же, разве бабушка не считает, что такая небесная красавица, как сестра Жохань, лучше всего подходит Наследному принцу?

Старая госпожа Юнь почувствовала, как у нее заболело сердце. Получается, во всем поместье дяди Императрицы только она одна такая бессердечная.

— Ладно.

— Благодарю, бабушка, — Чу Цзянин расцвела в улыбке, ее облик был прекрасен и изящен.

Старая госпожа Юнь намеренно сделала строгое лицо: — Тогда, если бабушка не согласится, разве она не станет злодейкой?

— Третья госпожа просто пытается вас порадовать, Старая госпожа, — увидев это, Линь Ши поспешно рассмеялась.

— Бабушка тоже устала. Цзянин, иди пораньше отдыхать.

— Тогда бабушка, отдыхайте пораньше.

Чу Цзянин с улыбкой отступила. В этом поместье дяди Императрицы она могла полагаться только на Старую госпожу и господина Чу.

Поэтому она тоже постарается устроить свою жизнь как можно лучше.

*********

Павильон Грушевых Цветов.

Увидев, как маленькая девочка покраснела и крепко сжимает нефритовый кулон в ладони, Цуйлань снова поддразнила: — Если госпожа действительно любит Наследного принца, господин обязательно поможет госпоже стать наследной принцессой.

— Я не люблю, — возразила маленькая девочка, но ее милый, нежный вид делал ее слова неправдоподобными.

Цуйлань намеренно протянула слова: — Если не любишь, то почему госпожа так пристально смотрит на нефритовый кулон Наследного принца?

— Мне просто кажется, что он очень знаком, — Чу Жохань положила нефритовый кулон и сказала.

Ясные глаза маленькой девочки наполнились влагой, явно от усталости.

Цуйлань взглянула на небо снаружи: — Скоро час Цзы. Госпожа, ложитесь спать пораньше.

Убедившись, что маленькая девочка уснула, Цуйлань задула лампу и отправилась в Зал Мокэ.

— Господин, госпожа уже легла спать. Сегодня Седьмая госпожа Чжэн спровоцировала первой, но Наследный принц заступился, и госпожа не пострадала.

— Об этом чиновник уже знает. Через несколько дней я отправлюсь в Линнань. Ты хорошо заботься о госпоже.

— Господин собирается в Линнань? — Цуйлань замерла и спросила.

— Мм.

Через несколько дней я пришлю служанок, владеющих боевыми искусствами. Вы обязательно должны хорошо заботиться о госпоже.

— Но Линнань…

Голос господина Чу был холоден: — Намерения Благородной наложницы и принца Чэна очевидны, они метят на место наследной принцессы.

К тому же, эта поездка в Линнань, помимо решения насущных проблем народа, также предназначена для поиска одного человека.

Цуйлань присела в реверансе: — Эта рабыня обязательно позаботится о госпоже. Прошу господина не беспокоиться.

— Мм. Если больше ничего нет, можешь идти, — господин Чу кивнул и сказал.

— Господин, Наследный принц дал госпоже нефритовый кулон.

Господин Чу замер.

Другие не знали, но он знал: был один нефритовый кулон, с которым Наследный принц Восточного дворца никогда не расставался.

*********

Выйдя из поместья Хоу Цзяньчжуна, Чжэн Цюйцзин сразу отправился в Восточный дворец.

— Наследник, — слуга, увидев его, поспешно поклонился.

Цинь Цы дремал с закрытыми глазами. Услышав это, он открыл свои глаза-фениксы, в которых сквозила легкая прохлада.

— Его Высочество Наследный принц, — Чжэн Цюйцзин подошел и сказал.

Брови Цинь Цы слегка приподнялись, он спросил: — Что случилось?

— Этот подданный слышал, что Ваше Высочество недавно получил кувшин вина из пурпурного бамбука. Не знаю, смогу ли я сегодня напиться с Вашим Высочеством до упаду?

Чжэн Цюйцзин покачал головой и бесцеремонно сел.

Брови Цинь Цы слегка приподнялись, он сказал: — Принесите тот кувшин вина из пурпурного бамбука.

— Слушаюсь, Его Высочество Наследный принц.

Когда вино из пурпурного бамбука принесли, слуга наполнил чаши обоим. Чжэн Цюйцзин громко рассмеялся: — Давайте, Его Высочество Наследный принц, этот подданный пьет за вас.

Цинь Цы нахмурился и молча выпил чашу.

Вскоре Чжэн Цюйцзин немного опьянел.

В его облике появилась некоторая легкомысленность.

Второй год Наньцзя, лето.

Лотосы отражались в солнце, ветерок был прохладным.

Чжэн Цюйцзин присел перед маленькой девочкой и с видом, будто напрашивается на избиение, спросил: — Смелости набралась? Даже принца Чэна посмела побить?

— Кто ему велел обижать людей, — надула губы маленькая девочка и сказала.

Чжэн Цюйцзин приподнял бровь и сердито сказал: — Он же тебя не обижал.

— Третий брат совсем бесполезный.

— Ты побила принца Чэна и еще считаешь себя правой?

— Хм, мне больше не нужен третий брат.

Сказав это, маленькая девочка сразу убежала.

...

В суровом взгляде Чжэн Цюйцзина сквозила некоторая растерянность. Он снова налил себе чашу чистого вина.

— Наследник, пейте поменьше.

Дворецкий Фу снова попытался уговорить его. Их Восточный дворец — это не место для увеселений и легкомысленных развлечений. Этот сильный запах вина в саду был, право, не очень хорош.

Но учитывая статус наследника Чжэн… Ладно, раз Его Высочество не возражает, пусть будет так.

В главном зале цензор докладывал Цинь Цы: — Его Высочество Наследный принц, в Линнане продолжаются стихийные бедствия, но помощь пострадавшим задерживается и еще не доставлена в Линнань.

Дело о помощи пострадавшим от стихийных бедствий на этот раз Император поручил принцу Чэну, но ситуация зашла в тупик. Однако Император намеренно покрывает принца Чэна, поэтому бедствие в Линнане до сих пор не удалось разрешить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10: Первые ростки чувств (Часть 1)

Настройки


Сообщение