Глава 8 (Часть 2)

Мо Сяоя сделала несколько шагов вперед и оттащила девушку в растрепанной одежде. Она посмотрела на Цзи Мобая, который тоже был одет небрежно, но выглядел чертовски элегантно.

— Цзи Мобай, с моей мамой случилась беда, — в ее глазах, изначально полных гнева и ненависти, внезапно появилась мольба, а на ресницах блеснули слезы. — Прошу, спаси мою маму, — умоляюще прошептала она. — Умоляю тебя.

Цзи Мобай махнул рукой. Голубь вывел из комнаты взбешенную Юй Цзяоцзяо, одетую кое-как.

— Какое мне дело до того, что случилось с твоей матерью? — Цзи Мобай по-прежнему полулежал на широком диване. Прищурившись, он равнодушно спросил.

Мо Сяоя опустила голову и тихо сказала: — Она твоя теща.

Ха-ха, Цзи Мобай громко рассмеялся, словно услышал самую смешную шутку.

Внезапно он холодно произнес:

— Мо Сяоя, ты хоть считаешь себя моей женой? Хм, да какое ты имеешь право.

Мо Сяоя, казалось, расцарапала ладони до крови. Она прикусила губу. И подняла голову.

— Прошу, спаси мою маму, ей очень плохо.

— Чем ты меня об этом просишь? Какое ты имеешь право меня просить? — Цзи Мобай схватил Мо Сяоя за воротник. Их лица разделяло всего несколько сантиметров.

— Чего ты хочешь? — Мо Сяоя заставила себя посмотреть ему прямо в глаза. Сейчас единственным человеком, способным спасти ее мать, был этот мужчина, похожий на дьявола.

— Хм, — Цзи Мобай оттолкнул ее, и Мо Сяоя упала на пол. Он лениво посмотрел на нее.

— У нищей шлюхи нет права ставить мне условия, — небрежно бросил он.

Мо Сяоя посмотрела на мужчину, который так легко ее унижал, и медленно встала. Она сошла с ума, раз пришла сюда.

— Куда собралась? — ей стало больно от того, что ее схватили за руку. Мо Сяоя обернулась и равнодушно посмотрела на мужчину, который был выше ее больше чем на голову.

— Домой, — холодно выдохнула она.

— Прогнала мою женщину и хочешь просто так уйти? — говоря это, Цзи Мобай медленно приблизился.

— Шлюхи тебя не интересуют.

— Это было раньше, а теперь, шлюха, мне все равно. Все вы, женщины, одинаковы, — с этими словами он потянулся к одежде Мо Сяоя.

Мо Сяоя запаниковала, начала отбиваться. И кричать.

— Цзи Мобай, я ненавижу тебя. Цзи Мобай, ты ублюдок.

— Если хочешь спасти свою мать, советую тебе вести себя смирно, — Цзи Мобай обнял сопротивляющуюся женщину. И с ненавистью проговорил.

Мо Сяоя внезапно затихла, и через мгновение слабо сказала:

— Сначала спаси мою мать, прошу тебя.

Больница Жэньдэ —

Главврач лично принял их, а заместитель главврача лично провел операцию. Через шесть часов Лю Хаймэй перевели в палату интенсивной терапии.

Мо Сяоя шла за Цзи Мобаем и видела, как все было продумано до мелочей, что создавало резкий и ироничный контраст с тем, как их выгнали десять дней назад.

Цзи Мобай обменялся любезностями с главврачом. Он оставил Голубя в больнице, чтобы тот лично присматривал за Лю Хаймэй, и, взяв Мо Сяоя за руку, вышел из больницы.

Он мчался на машине, привез ее в роскошный отель, снял номер, поднялся на лифте прямо в VIP-номер.

Открыв дверь, Цзи Мобай небрежно снял пиджак, ослабил галстук. Взял пижаму и вошел в ванную.

Мо Сяоя стояла на дорогом ковре, опустив голову, и слушала шум воды в ванной. Она повернулась и, подняв ногу, медленно направилась к двери. Шаг, два, три. Близко. Рука легла на дверную ручку. И замерла.

Поколебавшись, она медленно убрала руку с дверной ручки и, опустив голову, осталась стоять на месте.

— Почему не уходишь? — раздался позади холодный голос. Мо Сяоя вздрогнула, словно от удара током. Обернулась. Ее поясница ударилась о металлическую дверную ручку, отчего она почувствовала резкую боль и нахмурилась.

Мужчина в свободном банном халате гневно подошел и схватил женщину, стоявшую у двери и пытавшуюся сбежать. Словно в наказание, он сжал то место, которым она только что ударилась о дверную ручку. Заставив Мо Сяоя посмотреть на себя.

— Если хватит смелости, попробуй сбежать, — процедил он сквозь зубы.

— Я… не собиралась.

Внезапно Цзи Мобай отпустил Мо Сяоя и направился к кровати.

— Иди прими душ.

Мо Сяоя вздрогнула всем телом. И, взяв пижаму, направилась в ванную.

9. Непонятно

В палате люкс —

— Мам, поешь еще, — Мо Сяоя протянула ложку с едой.

— Мама наелась, — Лю Хаймэй посмотрела на двух стражей, стоявших у двери.

— Сяоя, ты…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение