Глава 13. Госпожа — богачка (Часть 1)

На следующее утро две служанки с медными тазами в руках долго ждали у дверей спальни молодоженов, но из кабинета напротив вышел уже одетый глава клана. Служанки так и застыли от удивления. Один из тазов с грохотом упал на пол, вода разлилась, а служанки в страхе упали на колени.

— Простите, глава клана!

Шум разбудил Фан Цицзин, которая только недавно уснула в свадебном наряде. Увидев, что уже рассвело, она испугалась.

Сяо Тиньюэ холодно посмотрел на них, а Сяо Ань поспешил вмешаться.

— Быстро уберите здесь и принесите свежей воды.

— Слушаемся! — перепуганные служанки вскочили и выбежали из комнаты. Глава клана был строг к тем, кто совершал ошибки. Вспомнив о случившемся, они испуганно переглянулись. Неужели… неужели глава клана не ночевал в спальне?! Не смея думать об этом, служанки поспешили выполнить приказ.

Сяо Тиньюэ подошел к двери спальни и тихо постучал.

— Юйсинь, ты проснулась? — мягко спросил он.

— Да, — ответила Фан Цицзин, и дверь тут же открылась.

Сяо Тиньюэ, увидев ее в свадебном наряде, на мгновение замер.

— Хорошо спала?

— Прекрасно, — улыбнулась Фан Цицзин. — А ты?

— Давай будем обращаться друг к другу по имени, — предложил Сяо Тиньюэ.

Фан Цицзин растерялась. Еще вчера он казался таким далеким, а сегодня был так близко, но она все равно не могла понять его.

— Тинь… Тиньюэ, — прошептала она, краснея.

Служанки вернулись с водой, и Сяо Тиньюэ сел за стол, ожидая, пока Фан Цицзин умоется.

Глядя на его красивый профиль в зеркале, Фан Цицзин вспоминала его утреннюю заботу, и ее сердце снова наполнилось надеждой.

Возможно, он действительно просто уважал ее. Теперь ей нужно было сделать так, чтобы он полюбил ее. Тогда, даже если правда откроется, он защитит ее.

Подумав об этом, Фан Цицзин успокоилась и, глядя на свое красивое отражение в зеркале, улыбнулась. С ее талантами и умом она обязательно завоюет его сердце.

Сяо Тиньюэ заметил шкатулки с подарками, стоявшие на столе. После церемонии их принесли в спальню.

Его взгляд остановился на продолговатом футляре, лежавшем сверху. Сяо Тиньюэ слегка нахмурился и, как бы невзначай, спросил:

— Этот веер тебе подарил друг?

Фан Цицзин, смотревшая на него в зеркало, вздрогнула и отвела взгляд.

— Просто знакомый сделал его своими руками. Там стихи и рисунок, — сказала она.

Прошлой ночью она уже смотрела на веер. Обычный веер, обычные стихи, обычный рисунок. Только каллиграфия была необычной, мощной и размашистой. Остальные подарки были слишком ценными, и она не осмелилась их открывать.

— Понятно, — ответил Сяо Тиньюэ и больше ничего не спросил.

Фан Цицзин почувствовала тревогу. Может быть, это был не простой веер?

После завтрака Сяо Тиньюэ повел Фан Цицзин в главный зал, где старейшины ждали чайной церемонии.

Выйдя из комнаты, Фан Цицзин шла за Сяо Тиньюэ, немного отставая. Сяо Тиньюэ остановился и посмотрел на нее.

— Что-то не так?

Его взгляд был странным, и Фан Цицзин осмотрела себя, но не нашла ничего необычного.

— Нет, ничего. Просто красивое платье, — сказал Сяо Тиньюэ.

Фан Цицзин обрадовалась комплименту. Эти наряды были частью ее приданого и были доставлены в поместье Сяо заранее. Там была одежда на все времена года. Фигура Фан Цицзин почти не отличалась от фигуры Ся Юйсинь, поэтому одежда пришлась ей впору.

Сегодня она выбрала красное платье, которое прекрасно сочеталось с ее новой прической. Она выглядела очаровательно.

Сяо Тиньюэ продолжил свой путь, Фан Цицзин легко поспевала за ним.

Фан Цицзин почувствовала, как ее сердце наполняется нежностью.

Сяо Ань, шедший сзади, нахмурился. Он не зря был первым помощником главы клана и прекрасно чувствовал его настроение. Такое мягкое и заботливое отношение было нетипичным для Сяо Тиньюэ. Он вел себя так, словно перед ним не жена, а незнакомка. Может быть, он просто не умеет обращаться с девушками? Сяо Ань вздохнул. Какие же проблемы!

Когда Сяо Тиньюэ и Фан Цицзин вошли в главный зал, все присутствующие, которые ждали их уже довольно долго, встали. Никто не выказывал недовольства. Мало того, что клан Сяо был обязан оказывать всяческое уважение дочери генерала Ся Ляня, так еще и вчерашние события показали, что с этой невестой лучше не шутить.

Войдя в зал, Фан Цицзин увидела множество людей, которые смотрели на нее, и растерялась.

Сяо Тиньюэ взял ее за руку и повел вперед. Фан Цицзин посмотрела на его руку, сжимающую ее ладонь, и ее глаза засияли от радости. Госпожа Чжоу Ши, мать Сяо Тиньюэ, наблюдавшая за ними, довольно кивнула. Похоже, невестка действительно влюблена в ее сына.

Сяо Тиньюэ представил Фан Цицзин старейшинам клана. Ее красота, изящество и безупречные манеры произвели на всех большое впечатление. Слухи о красоте новой госпожи Сяо, которые распустили те, кто приходил вчера «поздравить» молодоженов, оказались правдой. Она была прекрасна.

Словно персиковые цветы, пышные и яркие.

Все ожидали, что эта знатная девушка будет капризной и высокомерной, но она оказалась скромной и вежливой.

Госпожа Чжоу Ши была в восторге от своей невестки. Благородное происхождение, скромность, любовь к ее сыну, красота и изящество… Где еще найти такую девушку? Она с улыбкой выпила чай, который ей поднесла Фан Цицзин, назвала ее «умницей» и подарила ей большой красный конверт с деньгами.

Фан Цицзин обошла всех старейшин, собрав немало красных конвертов, и получила общее представление о семье Сяо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Госпожа — богачка (Часть 1)

Настройки


Сообщение