Зеленые ивы выпускали почки, разноцветные цветы соперничали друг с другом в красоте и изяществе — весна в Цзяннани всегда была прекрасна.
В поместье клана Сяо в Цзяннани с приближением весны служанки сменили теплые зимние одежды на новые весенние наряды, открывая талии, скрытые всю зиму. Их веселый смех привлекал внимание рабочих, занятых развешиванием красных шелковых лент и свадебных иероглифов в саду. Они то и дело оглядывались, завороженные их красотой.
Хун Янь шла по саду в одиночестве, нахмурив брови.
С тех пор как ее госпожа услышала о предстоящей свадьбе главы клана, она была подавлена. Даже находясь рядом со своим мужем, она постоянно витала в облаках. Хун Янь беспокоилась, что господин скоро что-то заподозрит.
Но что поделать, если ее госпожа, уже выйдя замуж, узнала, что глава клана — тот самый человек, который когда-то спас ей жизнь, и которого она искала много лет.
После долгих безуспешных поисков госпожа смирилась и вышла замуж. Но ее спаситель неожиданно появился, да еще и оказался младшим братом ее мужа. Судьба сыграла с ней злую шутку.
В конце концов, хотя ее муж был благородным человеком, по сравнению с изысканным и утонченным главой клана он все же меркнул.
Из цветочных кустов донесся шепот служанок:
— Вы слышали? Наша будущая госпожа — дочь самого генерала! Теперь наш клан будет купаться в лучах славы.
— Да это все уже знают! И что сам генерал приходил свататься!
— Эх, теперь, когда глава клана женится, скольким девушкам придется тайком лить слезы.
Услышав это, Хун Янь фыркнула. «Все из-за этой Ся! — подумала она. — Из-за нее ее госпожа так страдает».
Служанки обернулись на звук и, увидев Хун Янь, радостно приветствовали ее. Хун Янь была личной служанкой Су Цзыцин, третьей жены Сяо Тиньхуа. Она происходила из известной семьи Су, издавна связанной с миром боевых искусств, и, переняв кое-какие навыки, пользовалась уважением среди прислуги.
— Хун Янь, ты что-то знаешь? Расскажи нам!
Хун Янь не хотела ничего рассказывать, но негодование переполняло ее.
Убедившись, что поблизости никого нет, она присела рядом и заговорила тихим голосом:
— Я вам вот что скажу. Генерал Ся не просто защитник Цинъюнь. В мире боевых искусств он тоже известная личность, он победил бесчисленное множество мастеров. Его противники не только не держат на него зла, но, покоренные его благородством, стремятся подружиться с ним. Говорят, даже глава Союза боевых искусств — его названый брат.
— Ух ты! — Служанки были поражены. Они и не подозревали, что генерал Ся такой могущественный.
Хун Янь незаметно скривила губы и продолжила:
— Его дочери любой жених был бы рад, но к ней никто не сватался. И ему самому пришлось идти свататься. Вам это не кажется странным?
— Может, госпожа Ся… некрасивая? — Одна из служанок хотела сказать «уродливая», но не осмелилась.
— Даже если и некрасивая, то не просто некрасивая. Иначе, будучи дочерью генерала, от сватов отбоя не было бы. Как у того богача Лю, когда он выдавал дочь замуж.
При упоминании о богаче Лю служанки переглянулись.
Богач Лю был известен в Сучжоу не только своей алчностью, но и своей дочерью Лю Инин.
Несмотря на красивое имя, Лю Инин обладала внушительной фигурой и с детства легко расправлялась с мальчишками. Многие смеялись, что она никогда не выйдет замуж, но, к всеобщему удивлению, когда пришло время, к ней выстроилась очередь из сватов. В день свадьбы жених, хилый ученый, улыбался так, словно вот-вот расплачется.
Представив себе изящного главу клана рядом с такой женой-великаншей, служанки содрогнулись.
— Может, она больна? — не удержалась юная служанка.
Старшая служанка, Цяо Инь, дочь управляющего, тут же зажала ей рот:
— Ты что, с ума сошла? Такие вещи нельзя говорить! Если госпожа услышит, тебя продадут в рабство!
Юная служанка расплакалась. Она же ничего такого не сказала! В их деревне жила красивая девушка, но у нее было какое-то психическое расстройство, и ее никто не брал замуж. Но спорить она больше не смела.
Цяо Инь, будучи дочерью управляющего, знала, что «слово — серебро, молчание — золото», и поспешила разогнать всех. Хун Янь, излив душу, почувствовала облегчение и ушла прочь.
Вскоре по поместью Сяо разнесся слух, что будущая госпожа больна и настолько уродлива, что ее нельзя показывать людям.
Разговор служанок, скрытых от глаз огромной плакучей ивой у беседки Лань Юэ, был подслушан.
Сяо Ань, видя, что глава клана продолжает спокойно читать, словно ничего не слышал, забеспокоился.
Сяо Тиньюэ, бросив взгляд на встревоженного Сяо Аня, спросил:
— Что-то хотел сказать?
Сяо Ань закатил глаза. «Это же твоя судьба решается! — подумал он. — Хотя глава клана всегда невозмутим, иногда нужно проявлять эмоции! Меня сейчас удар хватит».
Поймав взгляд Сяо Тиньюэ, который говорил: «Выкладывай, что хотел, но если ерунду, то лучше молчи», Сяо Ань принял серьезный вид и сказал:
— Господин, Хун Янь права. Госпоже Ся уже восемнадцать. Девушки из знатных семей в этом возрасте обычно уже обручены, но к ней никто не сватался. Должно быть, есть какая-то причина. — «Поэтому, господин, вам нужно хорошенько подумать!», — хотел добавить он.
Сяо Тиньюэ перевернул страницу:
— Хорошо осведомлен. Продолжай.
(Нет комментариев)
|
|
|
|