К вечеру свадебная процессия Ся Юйсинь прибыла в загородное поместье семьи Сяо.
У ворот их встречал управляющий Сяо Хань. Паланкин проследовал прямо во двор. Фан Цицзин, спустившись с повозки, шла рядом.
Только после того, как паланкин скрылся за воротами, показался обоз с приданым.
Управляющий Цзин специально заказал большие сундуки, чтобы уместить все сокровища из двухсот пятидесяти шести маленьких сундуков в сто двадцать восемь больших.
И тут возникла проблема.
В поместье генерала были высокие ворота, и повозки свободно проезжали. Но ворота загородного поместья Сяо были ниже, и повозки не могли пройти.
Под удивленными взглядами двух привратников, сотня солдат спокойно отвязала веревки и начала вносить сундуки.
Спустя некоторое время старший из привратников, Лао Ван, дрожащей рукой ущипнул Лу Сяофэя.
— Лу Сяофэй, больно? Я не сплю?
Лу Сяофэй поморщился от боли.
— Больно!
Значит, это правда!
Оба привратника мысленно воскликнули: Да кто же здесь богач?!
Они бросились внутрь, крича на бегу:
— Беда! Управляющий Сяо! Случилось страшное!
Управляющий Сяо Хань, проводив Ся Юйсинь в главный двор, только вышел, как услышал крики привратников. Он поморщился.
— Что за шум? В обычный день еще ладно, но разве вы не видите, что сегодня за день?
Привратники обиженно посмотрели на управляющего.
— Управляющий, действительно беда! Вам лучше самим посмотреть.
Управляющий, заметив странные выражения на их лицах, почувствовал неладное.
В главном дворе, как только дверь закрылась, Ся Юйсинь сняла покрывало и бросила его на кровать.
— Уф, как я устала! — она потянулась и упала на мягкую кровать. После целого дня тряски в паланкине она чувствовала себя разбитой.
Фан Цицзин с улыбкой наблюдала за тем, как бесцеремонно разлеглась на кровати Ся Юйсинь.
— Удивительно, что ты весь день была такой послушной. — Ся Юйсинь всегда была непоседой, и в другой день она бы уже давно выскочила из паланкина и умчалась верхом на лошади.
Ся Юйсинь подняла голову с подушки.
— А ты думаешь, мне этого хотелось? Это же муж, которого сам отец выбрал. Если бы я не вела себя как следует, он бы сбежал с поля боя, чтобы наказать меня.
Она перевернулась на спину, раскинув руки, и с удовольствием вздохнула, передразнивая отца:
— Я ради тебя на все пошел, даже старое лицо свое опозорил, чтобы найти тебе мужа. А ты теперь должна оправдать мои старания.
Фан Цицзин не смогла сдержать смеха. Отношения отца и дочери были очень трогательными.
В ее сердце закралась грусть. Если бы ее отец был более настойчив, возможно, она тоже была бы такой же беззаботной и счастливой. Но она тут же отогнала эти мысли. Разве она не смирилась с этим уже давно? Настоящее счастье — это то, которое ты создаешь сам!
Фан Цицзин посмотрела на Ся Юйсинь со сложными чувствами.
— Синь’эр, а ты сама? Если бы не генерал, ты бы вышла за него?
Ся Юйсинь, склонив голову набок, немного подумала.
— Наверное, нет. Я же его совсем не знаю, зачем мне за него выходить?
— А вдруг он выдающийся человек, один на миллион? Говорят, благодаря ему клан Сяо за несколько лет стал одним из самых богатых и влиятельных в Цинъюнь. Это же настоящее достижение.
Ся Юйсинь удивленно посмотрела на нее и небрежно ответила:
— Выдающихся людей много. Но мой отец почему-то выбрал именно его.
Фан Цицзин, услышав желаемый ответ, с облегчением вздохнула, словно приняв какое-то важное решение.
— Цзин’эр, твое лицо все еще не зажило? — Ся Юйсинь заметила, что Фан Цицзин так и не сняла вуаль.
Фан Цицзин отвела взгляд.
— Да, у меня высыпала какая-то сыпь, никак не проходит. Вот и решила прикрыть.
— Понятно, — Ся Юйсинь задумалась. — Не волнуйся, когда приедем в Сячэн, я отведу тебя к старику Яо. Он настоящий лекарь, быстро тебя вылечит, и ты снова будешь красавицей.
— Хорошо…
Тем временем управляющий Сяо Хань и два привратника смотрели на гору сундуков и на сотню солдат. Три пары глаз встретились со ста парами.
После ужина, Ся Юйсинь, выспавшаяся в дороге, совсем не чувствовала сонливости, и девушки решили выпить чаю и поболтать.
Фан Цицзин обучалась чайной церемонии у лучшего мастера в поместье генерала и достигла в этом искусстве совершенства. Ся Юйсинь, сидя напротив, с интересом наблюдала за ее изящными движениями.
Длинные, тонкие и белые пальцы, словно струйки воды, плавно двигались, создавая завораживающую мелодию. От омовения рук и подогрева чайника до засыпания чая, промывки, заваривания и, наконец, разливания по чашкам и подачи — каждое движение было грациозным и безупречным. Вскоре комнату наполнил аромат чая.
Взяв чашку, которую протянула Фан Цицзин, Ся Юйсинь вдохнула аромат чая, почувствовав, как он наполняет ее легкие, даря ощущение свежести и бодрости. Она блаженно прикрыла глаза.
Фан Цицзин сделала небольшой глоток.
— Почему не пьешь?
Ся Юйсинь не ответила, разглядывая прозрачный настой в чашке.
— Цзин’эр, сколько лет ты уже в поместье генерала?
Фан Цицзин на мгновение задумалась.
— Генерал привез меня в поместье, когда мне было семь. Сейчас мне семнадцать. Прошло десять лет.
— Уже десять лет… Тебе было хорошо у нас все эти годы?
Фан Цицзин сделала глоток чая, и в ее глазах что-то мелькнуло.
— Конечно, хорошо. Генерал относился ко мне как к родной дочери, а Синь’эр — как к сестре. В поместье генерала все как одна семья. Мне очень повезло, что вы так добры ко мне.
(Нет комментариев)
|
|
|
|