Пэй Жуюэ едва не упала в обморок от злости: — Я спрашиваю тебя в последний раз, ты пойдешь со мной или нет?
— Почему я должна идти с тобой? Из-за твоих слов? Из-за того, что ты не даешь мне возможности объясниться? Или из-за того, что ты моя двоюродная сестра?
Пэй Ло задала три вопроса подряд, не показывая слабости.
Слова "двоюродная сестра" сразу показали дистанцию между ними.
Пэй Жуюэ подняла правую руку и замахнулась, чтобы ударить: — Ты совсем обезумела!
Пэй Ло сделала шаг в сторону, и рука Пэй Жуюэ опустилась в пустоту. — Двоюродная сестра так рассердилась, что хочет ударить меня?
— Ты так себя ведешь, наверняка, этот мужчина тебя околдовал, я обязательно…
— Обязательно что? Он тяжело ранен, я спасла его в лесу. Из-за того, что ему трудно передвигаться, я оставила его здесь. Двоюродная сестра постоянно твердит, что я живу с ним, но разве Момо и Люй Фу не живут здесь? Или двоюродная сестра видит только то, что я нахожусь рядом с мужчиной? — Пэй Ло очень быстро объяснила ситуацию.
Пэй Жуюэ с трудом скрывала удивление, глядя на Пэй Ло. В ее представлении Пэй Ло была очень покладистой, но теперь Пэй Ло говорила колкости, да еще и лучше, чем она сама.
Они стояли в напряжении. Тянь Дунъэр, видя, что Пэй Жуюэ проигрывает, обмахиваясь складным веером, медленно произнесла: — Вторая госпожа Пэй так красноречива, а что вы скажете о венке у вас на голове? Может, вы скажете, что сами его сплели?
Венок!
Пэй Жуюэ тут же посмотрела на венок. Пэй Ло попыталась увернуться, но на этот раз Пэй Жуюэ оказалась проворнее.
Она силой сорвала венок, швырнула его на землю и растоптала: — Тебе не стыдно носить на голове такой грязный венок?
Венок упал в грязь, разбитый, и уже невозможно было разглядеть его первоначальный вид.
Пэй Ло опустила глаза, глядя на него, и вдруг замолчала.
Тянь Дунъэр решила, что попала в точку, и Пэй Ло чувствует себя виноватой, поэтому добавила: — Вторая госпожа Пэй, видимо, не знает, что в семьях со строгими правилами за такое поведение полагается наказание по семейному уставу – утопление в свиной корзине.
— Что за чушь вы несете? Этот господин был спасен нашей госпожой, о каких грязных делах вы говорите? Не клевещите! — Момо гневно возразила.
Тянь Дунъэр, увидев, что какая-то старая служанка смеет ее упрекать, тут же перестала улыбаться: — Прикрываешь свою госпожу, таких слуг, как ты, и забить до смерти не жалко!
У Тянь Дунъэр было больше всего стражников. Она махнула рукой, и двое стражников подошли, собираясь схватить Момо.
Все взгляды были прикованы к этому месту, и никто не заметил, как человек, сидевший за каменным столом, встал.
Двое стражников подошли, один из них уже собирался схватить Момо за руку, Люй Фу и Пэй Ло бросились на помощь.
В суматохе Линь Шицзин сделал несколько шагов вперед и ударил ногой одного из стражников прямо в грудь.
Он схватил другого за руку и легко вывернул ее. Тот сразу побледнел и закричал от боли.
— Прочь.
Голос Линь Шицзина был холодным, но в нем чувствовалась непреодолимая сила.
Двое стражников в спешке отступили. Тянь Дунъэр с негодованием посмотрела на Линь Шицзина.
Она разглядела его лицо, на мгновение замерла, но быстро отбросила это странное чувство. — Какая наглость! Ты посмел ранить моих людей! Ты знаешь, кто мой отец?
Линь Шицзин равнодушно спросил: — Не знаю, кто ваш уважаемый родитель, раз он позволяет своей дочери быть такой высокомерной и грубой.
Он наклонился, поднял изуродованный венок, стряхнул с него пыль, повернулся к Пэй Ло и протянул ей.
— В другой раз я сплету тебе новый.
Пэй Ло взяла грязный венок и молча отошла к Момо.
В глазах Линь Шицзина появилось сожаление: — Сегодняшние события произошли по моей вине, я помогу тебе все уладить.
— Уладить? Ты только что ранил человека, а мой отец – уездный судья Линьюй, он тебя сурово накажет! — Тянь Дунъэр, которую все это время игнорировали, пришла в ярость.
Линь Шицзин повернулся к ним и спокойно произнес: — Неужели?
— Если ты сейчас же извинишься передо мной, возможно, я еще…
— Похоже, дочь господина Тяня плохо знакома с законами Даци, — прервал Тянь Дунъэр Линь Шицзин.
Он обвел взглядом каждого из присутствующих. Мягкость в его облике исчезла, а в глазах появился холод.
Тянь Дунъэр смотрела на красивого мужчину и все больше чувствовала, что он ей знаком. В ее душе появилось смутное беспокойство.
— Согласно законам Даци, за клевету и нанесение ущерба репутации, особенно незамужней девушки, полагается двадцать ударов палками и публичное порицание.
После этих слов воцарилась еще большая тишина.
Тянь Дунъэр смотрела на мужчину с бесстрастным лицом, и смутный образ в ее памяти постепенно прояснялся.
Она внезапно широко раскрыла глаза, и сердце ее екнуло.
Но тут кто-то заговорил в ее защиту: — Ну и что с того, что таковы законы? Кто посмеет обидеть дочь уездного судьи Тяня?
(Нет комментариев)
|
|
|
|