Доктор Ху, которому было почти пятидесяти лет, запыхавшись, поднялся на гору. Осмотрев Линь Шицзина и переодев его в сухую одежду, он наконец смог передохнуть.
Пэй Ло стояла у кровати и терпеливо ждала, пока доктор Ху допьет чай. Затем она спросила: — Как он? Когда он очнется? Нужно ли ему соблюдать какую-то диету?
— Не волнуйтесь, рана обработана. Он потерял много крови, поэтому и без сознания. Кроме того, у него небольшое воспаление. После того, как вы дадите ему лекарство, присматривайте за ним.
Пэй Ло кивнула. Люй Фу записала все указания доктора Ху, проводила его и поспешила готовить лекарство.
Пэй Ло осталась в комнате присматривать за больным. Она сидела на маленькой скамеечке, подперев подбородок руками, и смотрела на Линь Шицзина.
Она выросла в женской половине дома и видела в основном мужчин старшего поколения. Так близко видеть мужчину с такой красивой внешностью ей довелось впервые.
У него были длинные ресницы и светлая кожа. Из-за потери крови губы его были бледными. Он спокойно лежал, и в нем не было той суровости, которая ее пугала. Сейчас он казался очень спокойным.
Пэй Ло, разглядывая его, невольно встала и подошла ближе.
Она протянула указательный палец и легонько коснулась его ресниц. Они были загнуты, как маленькие веера.
— Кажется, длиннее моих, — пробормотала девочка, сравнивая длину.
Внезапно ресницы, похожие на маленькие веера, дрогнули. Пэй Ло испуганно отдернула руку, спрятала ее за спину и напряженно выпрямилась.
— Я ничего не делала, вы не подумайте, — поспешно объяснила Пэй Ло, сцепив руки за спиной.
Пэй Ло помнила его пугающий взгляд и боялась пошевелиться.
Она опустила голову и подождала немного, но ничего не произошло.
Девочка украдкой подняла голову. Лежащий на кровати мужчина был так же неподвижен, словно дрожание ресниц ей померещилось.
Пэй Ло долго смотрела на него, убеждаясь, что он не очнулся, и наконец расслабилась.
Она села обратно, больше не решаясь прикасаться к нему, но все же пробормотала: — Какой же вы суровый. Впервые вижу такого сурового человека. Хотя…
Девочка замолчала, снова подперла подбородок рукой и с улыбкой добавила: — …хотя вы и самый красивый из всех, кого я видела.
— Госпожа, лекарство готово.
Люй Фу принесла приготовленное лекарство. Пэй Ло, взглянув на темную, неприятно пахнущую жидкость, нахмурилась и отвела взгляд.
Ее взгляд упал на меч. Чувство жалости, которое только что возникло в ее сердце, сменилось легким злорадством.
Пусть теперь пьет это горькое лекарство, раз такой суровый. Она не будет ему помогать.
Девочка отвернулась.
Больному, находящемуся без сознания, было трудно пить лекарство, и оно стекало по уголкам губ Линь Шицзина. Пэй Ло, заметив это, быстро вытерла их салфеткой.
Когда миска опустела, салфетка Пэй Ло была испачкана лекарством.
Она аккуратно сложила салфетку и, посмотрев на Люй Фу, сказала: — Я посижу с ним. Если Момо вернется, скажи мне.
Если Момо узнает, что она привела в дом мужчину, то наверняка рассердится.
Девочка задумалась, как ей объяснить все Момо, чтобы та не сердилась.
Она подперла голову рукой, и ее веки начали тяжелеть.
Рука ее соскользнула, и голова упала на одеяло. Сон как рукой сняло.
Пэй Ло потерла ушибленный лоб и снова посмотрела на меч.
Она осторожно позвала: — Господин, господин, вы очнулись?
Линь Шицзин не отреагировал.
Пэй Ло осмелела. Она тихонько подошла к столу, взяла меч и вышла из комнаты.
Меч оказался тяжелым, и Пэй Ло, держа его обеими руками, пробормотала: — Такой тяжелый, а он им так легко управлялся.
—
Солнце начало клониться к закату. Вэй Линь с людьми продолжал поиски в горах, но так и не нашел следов Линь Шицзина.
Его настроение становилось все мрачнее, и он начал думать о худшем.
Вторая группа убийц явно охотилась за господином. Это он проявил неосторожность и оставил господина одного…
— Здесь кровь!
Как только стражник произнес эти слова, вдали послышались шаги.
Пожилая женщина с седыми висками поднималась в гору. За ней следовали несколько слуг.
— Спасибо вам за помощь. Дом совсем рядом. Заходите на чашку чая.
— Мы берем деньги за работу, не стоит благодарности, Момо.
Женщина и слуги обменялись любезностями, и их голоса постепенно стихли.
Вэй Линь, осмотрев листья с кровью, наконец заметил знакомую метку на большом дереве.
— Господин действительно был здесь!
— Господин, должно быть, тяжело ранен. Вы — туда, а вы — за мной.
Вэй Линь с несколькими людьми направился в ту сторону, куда ушла пожилая женщина.
Весь день Линь Шицзин не приходил в себя.
Пэй Ло была в комнате, а Люй Фу сидела на каменных ступенях у входа, наблюдая за бамбуковой рощей.
Услышав шаги в роще, она быстро встала и подошла к двери: — Госпожа, кажется, Момо вернулась.
Люй Фу хотела войти и предупредить Пэй Ло, но Момо шла очень быстро и вскоре вышла из рощи.
— Люй Фу, скорее иди помоги! — позвала Момо.
Люй Фу не могла отказаться и, повысив голос, снова крикнула: — Госпожа, Момо вернулась! — После чего побежала помогать.
— Момо, почему ты принесла столько вещей?
— Я подумала, что скоро похолодает, и взяла побольше одежды. А еще то сахарное печенье, которое вы просили.
— Госпожа очень обрадуется. Ты такая добрая, Момо. — Люй Фу с улыбкой взяла сверток.
Она повернулась, чтобы идти дальше, но вдруг остановилась и снова посмотрела на бамбуковую рощу: — Момо, а разве все уже пришли?
— Да, все. А что?
Люй Фу замерла, крепче сжимая сверток: — Момо, мне кажется, в роще кто-то есть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|