Глава 5. Дар рисунка (Часть 1)

— Но вы ранены! — Пэй Ло поставила чашку и, встав, замахала руками. — Не нужно рисовать портрет специально для меня. Доктор сказал, что вам нужен покой, и ни в коем случае нельзя допустить, чтобы рана открылась.

В глазах Пэй Ло читалось искреннее беспокойство. Линь Шицзин, успокоившись, поднял левую руку.

— У меня есть еще одна рука.

— Левая? Вы можете писать и рисовать левой рукой?

Пэй Ло последовала за Линь Шицзином к письменному столу и наблюдала, как он пишет на рисовой бумаге иероглиф «Пэй».

Линь Шицзин писал уверенно и четко.

— Этот иероглиф очень похож на то первое впечатление, которое вы на меня произвели, — заметила Пэй Ло.

Холодная сила, исходящая от него, напоминала о леденящей ауре.

— А сейчас?

— Сейчас… это не соответствует вашему характеру.

Сегодня Линь Шицзин был одет в элегантное белое одеяние. Его взгляд был мягким и спокойным. Стоя за столом с кистью в руке, он излучал утонченность и образованность.

Его лицо было спокойным, миндалевидные глаза — темными и глубокими, нос — прямым, а тонкие губы — бледно-розовыми.

Пэй Ло, засмотревшись на красивого юношу, не заметила, как Линь Шицзин, слегка улыбнувшись, перевернул кисть в руке и легонько постучал ею по ее лбу.

— Очнитесь.

Эти слова вернули девочку к реальности.

Пэй Ло, склонив голову, посмотрела на краски на столе. У нее таких не было, и утром их здесь тоже не было.

Значит, он специально приобрел эти кисти и краски для нее.

— Вчера доктор сказал, что вам нельзя перенапрягаться. Рисование занимает много времени, может, стоит подождать, пока вы поправитесь… — Пэй Ло все еще беспокоилась о его ране.

Она сама видела эту рану и знала, что она не заживет быстро.

— Я знаю, что делаю.

Линь Шицзин начал рисовать. На бумаге появился персиковый сад.

В лучах заходящего солнца он был окутан розовым сиянием.

Пэй Ло, наблюдая за ним, следила за движением кисти и постепенно забыла о своих предостережениях.

Линь Шицзин тихо спросил ее о внешности матери, и Пэй Ло подробно ее описала.

В персиковом саду постепенно появилась женщина в зеленом платье, с нежной улыбкой, смотрящая в сторону.

Ее черты лица, голос и улыбка были точно такими, какими Пэй Ло помнила их.

Она смотрела на рисунок, не отрывая глаз, и ее глаза наполнились слезами.

Линь Шицзин, заметив ее молчание, отвел кисть и снова прикоснулся ею к бумаге, рядом с фигурой женщины.

Место рядом с женщиной казалось слишком пустым, и Пэй Ло сначала это показалось странным, но теперь она поняла почему.

Линь Шицзин нарисовал рядом с женщиной девочку в розовом платье, беззаботную и веселую. Она тянулась к цветущей ветке персика, но была слишком мала, чтобы дотянуться.

Женщина с улыбкой наблюдала за ней. Легкий ветерок подхватил лепестки персика, и они, словно розовый дождь, падали на плечи женщины и платье девочки, создавая волшебную картину.

Линь Шицзин отложил кисть. Пэй Ло все еще смотрела на рисунок.

Хотя это был всего лишь рисунок на бумаге, ей казалось, что она действительно видит свою мать, играющую с ней в персиковом саду.

Она моргнула, не в силах сдержать нахлынувшие воспоминания и тоску.

Девочка быстро отвернулась, и слезы покатились по ее щекам. Она пыталась их вытереть, но они текли без остановки.

«Как стыдно плакать перед другим человеком. Нужно остановиться».

Так она думала, но слезы не слушались.

— Если вам тяжело, плачьте. Не нужно сдерживаться, — раздался спокойный голос Линь Шицзина.

Он стоял у стола и протягивал ей белый платок.

Девочка поспешно взяла платок. Линь Шицзин больше ничего не говорил, терпеливо ожидая, пока она успокоится.

Через некоторое время Пэй Ло пришла в себя. Она повернулась к нему с покрасневшими глазами и, опустив голову, протянула платок обратно.

Линь Шицзин хотел взять его, но Пэй Ло быстро отдернула руку.

— Я… я постираю его и верну вам, — смущенно пробормотала она.

Линь Шицзин улыбнулся.

— Хорошо.

Он приоткрыл окно. Пресс-папье удерживало рисунок на столе, и легкий ветерок, врываясь в комнату, помогал краскам высохнуть.

— Рисунок пока останется у меня. Завтра я отдам его тебе.

— Хорошо, — послушно кивнула Пэй Ло.

Она еще немного посмотрела на рисунок, а перед уходом обернулась и спросила:

— Вы нарисовали для меня портрет и хотите подарить меч. Что я могу сделать для вас?

Глаза Линь Шицзина засияли улыбкой.

— Ты спасла мне жизнь.

Долг спасения невозможно отплатить.

Все, что он мог сделать, — это эти небольшие жесты, и он не ожидал ничего взамен. Тем более, он не мог оставаться здесь долго, и его возможности были ограничены.

Пэй Ло задумчиво кивнула, неясно, услышала ли она его слова.

Вэй Линь быстро вошел в комнату и, закрывая за собой дверь, увидел, как Пэй Ло возвращается к себе и закрывает дверь.

Он подошел к Линь Шицзину и тихо доложил:

— Я послал людей проследить за теми двумя. Они вошли в поместье Пэй. Меньше чем через час они вышли оттуда, довольные, с мешочками серебра в руках.

Поместье Пэй.

Линь Шицзин опустил глаза и посмотрел на женщину на рисунке.

Приехав в уезд Линьюй, он уже разузнал все о ситуации в городе.

Семья Пэй была известна в Линьюй. Перед смертью господин Пэй передал все свое имущество старшей дочери, Пэй Инь.

Пэй Инь с детства помогала отцу управлять делами, и после его смерти она смогла преумножить семейное состояние.

Вэй Линь узнал более подробную информацию.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Дар рисунка (Часть 1)

Настройки


Сообщение