Глава 16: Вспышка домашнего насилия

— Жёнушка, ешь скорее! — Хотя Ли Хаомяо знал, что еда в миске жены была лучше благодаря заботе матери, он всё равно отдал свою миску Байли Лине.

Только что вышедшая замуж Байли Лина, естественно, не понимала всех тонкостей деревенской жизни, но заметила, как старшая невестка бросила на неё несколько злобных взглядов. Завтрак проходил как на иголках, но тётя Ли на этот раз ничего не сказала.

«Молодожёны ладят друг с другом, сын заботится о жене — я должна радоваться. А то будут каждый день ругаться, дойдёт до драки, а эта хрупкая городская ещё и повеситься решит… Вот тогда беда будет».

Байли Лина думала, что еда будет невкусной, особенно учитывая, что рис и овощи лежали в одной миске. Но откусив кусок чёрной лепёшки, она просияла! Лепёшка, хоть и выглядела неаппетитно, оказалась совсем не сухой, даже немного сладковатой.

И неизвестное овощное блюдо было не таким уж плохим, особенно когда она нашла маленький кусочек тёмного, неказистого, но очень ароматного мяса. «Неужели крестьянские семьи теперь так хорошо живут? Могут позволить себе мясо? Или…?»

Байли Лина хотела что-то сказать, но Ли Хаомяо пнул её под столом.

— Жёнушка, расскажу тебе о наших правилах. За столом, если нет чего-то очень важного, женщинам нельзя разговаривать.

Затем он подобострастно посмотрел на мать: — Мама, я прав? Не волнуйтесь, я её перевоспитаю. Скоро она научится вести себя как подобает в нашей семье. Будет делать всё, что вы скажете, да ещё и на отлично.

После этого он резко перевёл взгляд на отца и заговорил тоном, будто давал клятву верности:

— Ах, да, отец! Я теперь женатый человек, нужно дать моей жене какую-нибудь работу! А то люди смеяться будут. Я слышал, скоро начнут рыть канал…

— Что ты несёшь, паршивец?! — Старик Ли так разозлился, что застучал трубкой.

— Разве это женская работа — канал рыть? Твоя жена такая хрупкая, через два часа с ног свалится. В нашей семье не принято издеваться над невестками. Сейчас в поле, кроме борьбы с засухой, никакой работы нет. Раз у неё здоровье слабое, пусть пока дома сидит, силы восстанавливает! И ты, бездельник, веди себя прилично! Если с твоей женой что-то случится, не жди, что мы будем платить за вторую свадьбу. Всю жизнь холостяком просидишь!

Старик Ли говорил сурово, и его слова вызвали недовольство у невесток. Но авторитет свекра был слишком велик, и они не посмели возразить. Им и так не нравилось, что Байли Лина ничего не делает. Они-то на следующий день после свадьбы уже работали в поле.

А эта не только в первый день гуляла с мужем и ела всякие вкусности, но и на второй день не готовила и не работала. Что это такое? «Слабое здоровье стало для неё преимуществом? Если бы мы были такими хилыми, разве взяли бы нас в семью Ли?»

Но, как бы они ни возмущались, они молчали.

Байли Лина, видя странную атмосферу за столом и злобные взгляды, которые изредка бросали на неё невестки, поняла, что стала мишенью для всеобщей критики. Но что она могла сделать?

У неё не было никаких амбиций встать и заявить старику Ли: «Я могу работать в поле! Я могу бороться с засухой! Я могу рыть канал!» Разве она справилась бы с этой работой? Конечно, нет! Это было бы самоубийством!

Прежняя Байли Лина не смогла бы, да и сама она, хоть и не росла в роскоши, никогда не работала в поле.

— Отец, ты прав. Так и быть, я решил, что моя жена будет меньше есть. Мы будем есть на полторы порции. Нельзя же, чтобы она не работала, а ела столько же, сколько мы. А я буду работать больше! — Ли Хаомяо всегда был мастером давать обещания, но все знали, что на деле он ничего делать не будет.

Но Байли Лине стало тепло на душе. Как бы там ни было, перед всеми, на людях, муж за неё заступался!

— Ты, паршивец, только и умеешь, что сладкими речами нас кормить! Сколько дней ты уже не работаешь? — спросила старшая невестка, испортив всем настроение. Её слова заставили лица стариков Ли потемнеть. Им совсем не хотелось, чтобы младший сын работал.

— Отец, мать, старшая невестка права. Мне теперь нужно кормить жену, я не могу, как раньше, заниматься лёгкой работой! Может, мне пойти рыть канал? Я женился, должен заботиться о жене. Я заработаю для неё еду.

Ли Хаомяо говорил так гладко, что можно было подумать, будто он очень ответственный человек.

— Старшая невестка, ты хочешь сказать, что Сяо Цзю должен идти рыть канал? — В голосе старика Ли слышался лёд. Байли Лина, только что вошедшая в эту семью, почувствовала, что назревает буря.

«Боже мой! Это всего лишь первый завтрак, а тут уже такие страсти!»

Старшая невестка растерялась от вопроса свёкра. Она хотела сказать «нет», но потом подумала: «А почему нет? Сяо Цзю столько лет ничего не делал. Что такого, если он пойдёт рыть канал? Он должен работать больше, чтобы компенсировать все эти годы безделья. Когда мы разделимся, всё имущество достанется нам. А Сяо Цзю все эти годы жил припеваючи, ел нашу еду».

— Отец, я думаю, раз уж у Сяо Цзю появилось такое желание, пусть идёт! Женился — должен показать себя. Лентяй жену не удержит. Все знают, что городские не выдерживают трудностей деревенской жизни и при первой возможности сбегают!

Чем больше говорила старшая невестка, тем больше убеждалась в своей правоте и согласно кивала.

Ли Жожо сразу поняла, что дело плохо. Зная характер дедушки и бабушки, она понимала, что они ни за что не отправят девятого дядю рыть канал. Да и сам дядя Сяо Цзю, такой хитрый, разве станет заниматься таким тяжёлым и изнурительным трудом?

Конечно, нет! Но она не могла помешать матери говорить. А отец довольно улыбался и молчал, словно мать действительно угадала его мысли.

— Хорошо. Раз так, пусть все мужчины в нашей семье идут рыть канал. Все будут заниматься одинаковой работой, чтобы никто не говорил, что мы с бабушкой кого-то выделяем.

Как только старик Ли произнёс эти слова, лица всех за столом помрачнели. Только что они с удовольствием наблюдали за разворачивающейся драмой, но идти рыть канал самим — никто не хотел. Это была каторжная работа, которая могла стоить жизни.

Не только мужчины были против, но и их жёны. Если их мужья подорвут здоровье на этой работе, как им потом жить?

— Ты, транжира, совсем с ума сошла? Вечно болтаешь что попало! — Старший брат Ли резко встал, схватил старшую невестку за волосы, вышвырнул её из-за стола и начал избивать.

Байли Лина невольно съёжилась. «Боже мой, он её по-настоящему бьёт! Вышвырнуть за волосы — это уже больно, а теперь ещё и кулаками…». Но, видя, как остальные наблюдают за происходящим, словно за спектаклем, Байли Лина вздохнула.

«Я — новая невестка, я только приехала, я не должна вмешиваться, я не имею права» — мысленно повторяла она.

Ли Хаомяо, глядя на жену, которая съёжилась, как перепуганный воробей, усмехнулся.

— Отец, не бей, не бей! Дедушка, бабушка, не дайте отцу убить маму! И почему, если мой дядя идёт работать, все остальные тоже должны? Дядя столько лет ничего не делал, и ничего, вырос же! И живёт в хорошем доме!

Ли Жожо бросилась защищать мать. Мать, по сравнению с отцом, была к ней ещё более-менее сносна. Если с матерью что-то случится, дедушка с бабушкой её точно продадут.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16: Вспышка домашнего насилия

Настройки


Сообщение