Под оглушительные крики матери Ли Жожо пришла в себя. В голове царил хаос.
«Разве я не умерла от рака? Как я оказалась здесь?»
Она сильно укусила себя за руку. Больно. Почему? Почему она вернулась сюда, в самое начало кошмара?
«А? Нет, нет, что такое? Воспоминания искажены?»
В прошлой жизни в этот день она собиралась выйти со двора и столкнулась с поздно вставшей Девятой тётей (женой Ли Хаомяо). Не выдержав её лени, Ли Жожо толкнула её.
Она клялась, что не прикладывала силы, просто хотела выплеснуть недовольство.
Но по какой-то ужасной случайности женщина пошатнулась, не удержалась на ногах и упала головой в колодец.
Девятый дядя (Ли Хаомяо) увидел именно тот момент, когда она толкнула его жену в колодец. Он обезумев прыгнул в колодец, чтобы спасти её, но когда женщину вытащили, она уже не дышала.
Хотя потом это дело замяли, Девятый дядя долгие годы безумно мстил ей. Из-за этого последующие десятилетия её жизнь превратилась в пытку, хуже смерти.
Кто бы мог подумать? Кто бы мог подумать, что дядя, известный своей жадностью, ленью и хитростью, сразу после возобновления вступительных экзаменов в вузы в 1977 году, как только в некоторых местах начались послабления, уехал?
Год! Всего за один год он стал известным на всю округу «ваньюаньху» — богачом новой волны.
Дедушка тогда жил не с отцом, а на содержании у Девятого дяди.
Девятый дядя внешне относился к ней хорошо, выражал сочувствие её положению и даже поучал того мужчину (её мужа). Но что он говорил? Что разводиться ради репутации нехорошо.
И тогда тот мужчина продолжал издеваться над ней, заставляя страдать молча.
Она не могла обратиться за помощью к посторонним, потому что следы оставались в таких местах, о которых стыдно было говорить, и внешне ничего не было заметно.
Если дело заходило слишком далеко, и травмы были серьёзными, дядя вызывал лучших врачей страны для лечения.
Затем он прилюдно отчитывал того мужчину, а тот отвечал, что она сделала что-то ужасное, и он не сдержался, поэтому «воспитывал» её.
Вдобавок ко всему, из-за того случая в юности, когда она толкнула тётю в колодец, что привело к её гибели, очень многие верили словам того мужчины. Одному небу известно…
«В тот раз я действительно не хотела этого, просто хотела унизить эту тётю. Кто бы мог подумать, что она окажется такой слабой, пошатнётся и упадёт в колодец? К тому же, её вытащили так быстро. Она не должна была умереть, но умерла!»
Хотя позже врачи установили, что её тело было очень слабым, она была неизлечимо больна. Но ей никто не верил. Если бы не её юный возраст, если бы не поддержка дедушки и нескольких дядей, которые приложили огромные усилия, чтобы признать это несчастным случаем, и наказание было бы не таким суровым, возможно, её тогда бы…
Последующие десятилетия показали ей, что лучше бы она умерла тогда!
Каждый день жить среди сплетен и слухов, каждый день терпеть невыносимые, скрытые от чужих глаз мучения.
— Доченька, что с тобой? Зачем ты кусаешь свою руку? Не плачь, тебе плохо? Не пугай меня! — Старшая Невестка Ли испугалась, видя потерянный, словно одержимый, вид дочери.
Лишь спустя некоторое время Ли Жожо пришла в себя.
Она горько усмехнулась. Похоже, её семья по-прежнему не пользовалась популярностью. Такой шум в доме, а никто не пришёл посмотреть, успокоить или помочь.
— Мама, я в порядке. Мама, я поняла свою ошибку. Впредь я буду очень послушной и больше никогда не буду тебя злить.
За все те годы бесконечных страданий никто не протянул ей руку помощи, включая родную мать. Раз так, лучше быть послушной и впредь поступать так, как будет выгоднее всего.
— Вот и правильно! Я твоя мать, разве я могу тебе навредить? Не волнуйся, мама обязательно найдёт тебе хорошего парня. Только не связывайся с бездельниками! Если свяжешься с бездельником, вся твоя жизнь будет разрушена!
На самом деле, был ли тот человек так уж плох? И была ли Ли Жожо совершенно безвинна? Конечно, со своей точки зрения, она не считала, что сделала что-то не так, но с точки зрения другого человека всё могло выглядеть иначе.
…
— Мама, приготовь этого дикого голубя для моей жены. Она вернулась и выглядит совсем плохо.
Байли Лина никак не ожидала, что Ли Хаомяо вдруг достанет откуда-то только что умершего голубя и отнесёт его своей матери, попросив сварить для неё суп для укрепления здоровья.
— Ах ты, паршивец! Появилась жена — забыл мать! Такого ценного дикого голубя — и этой женщине! — Тётя Ли увидела, что её драгоценный младший сын раздобыл что-то вкусное, но собирается отдать это своей жене, чтобы та съела одна. От злости у неё чуть душа из тела не вышла.
— Мама, когда твой сын разбогатеет, я обязательно буду приносить тебе лучшие угощения. Но сейчас моя жена выглядит так, будто ни жива ни мертва. Если её как следует не подкормить, я боюсь, она… Мама, мы ведь потратили шестьдесят юаней! Я к жене ещё и прикоснуться толком не успел, а если она умрёт, представляешь, как мне будет обидно!
Ли Хаомяо действительно беспокоился о жене, но перед матерью он говорил так, будто ему жалко денег и он боится, что Байли Лина умрёт, и он останется холостяком.
— Мама, ты знаешь? Я ещё не успел её тронуть! Ты же не допустишь, чтобы я так пострадал?
Тётя Ли в сердцах несколько раз легонько шлёпнула его.
— Ох, грехи мои тяжкие! Наконец-то стала свекровью, а теперь должна терпеть выходки невестки! Ещё и прислуживать ей! Ладно, ладно, катись отсюда! Придёшь через пару часов за супом!
— Эй! Мама, я знал, что ты самая лучшая! Вот погоди, заработаю денег — буду тебя баловать! Всё самое вкусное из города тебе привезу!
— Ах ты, паршивец! Катись, катись, катись! Жду я твоей заботы! Лишь бы не довёл меня до могилы! Куда побежал? А ну вернись!
Раз уж мать велела катиться, Ли Хаомяо, естественно, бросился наутёк, но не пробежал и двух шагов, как мать его окликнула.
— Мама, что ещё?
— Ты это, веди себя прилично в последнее время. К старшей невестке не ходи. Мне кажется, вся их семья какая-то странная. Да, вот, держи, съешь сам, жене не давай. Тебе самому нужно подкрепиться. Это твоя мама с трудом достала…
С этими словами она сунула сыну в рот ароматный кусок вяленой говядины в соусе, завёрнутый в крафт-бумагу.
Ли Хаомяо мгновенно всё понял: мать снова раздобыла это у второго брата.
— Спасибо, мама! Такую вкуснятину я, конечно, сам съем, зачем жене отдавать? Но, мама, ты тоже попробуй! Как я могу есть один, когда ты рядом?
Ли Хаомяо разломил кусок вяленой говядины пополам — он и так был небольшим — и одну половину сунул матери в рот. Это был всего лишь один большой кусок.
(Нет комментариев)
|
|
|
|