Глава 1

Чжун Вань вышел из дома, когда еще не рассвело. Его туфли на высоком каблуке стучали по каменной мостовой, разгоняя утренний туман.

В последнее время внезапно похолодало, но его отец забрал ватную куртку брата и заложил ее, чтобы покрыть небольшую часть игрового долга, выторговав несколько дней отсрочки.

Но долг его отца был не из тех, что можно вернуть за несколько дней. Чжун Вань ничего не мог поделать, оставалось только жить одним днем.

Может быть, повезет, и он встретит богатого покровителя, который парой слов сможет погасить долг Чжун Лаоэра.

Ради этого, подумал Чжун Вань, он готов был переспать с этим господином какое-то время.

Он все еще был девственником. Хотя он много раз видел, как официантов-мужчин уводили наверх гости, и слышал немало историй о постельных утехах и уловках, сам он этого не пробовал.

Во-первых, он не хотел иметь таких близких отношений с этими грязными мужчинами. Во-вторых, они были очень скупы и никогда не платили больших денег. В-третьих... на самом деле он очень надеялся жениться.

Но богатые барышни не посещали кабаре, а богатые покровители все не появлялись. Сейчас они были настолько бедны, что у них не осталось даже зимней одежды. Летом было бы проще, но с каждым днем становилось все холоднее, и Чжун Вань просто не знал, что делать.

Чжун Суй должен был писать, и его руки не могли мерзнуть. Чжун Вань специально копил деньги, чтобы купить ему самую теплую одежду, но теперь и ее не было. Он оставил свое теплое пальто брату, а сам вышел только в ципао.

Разрез на этом ципао был не очень высоким, но все же открывал половину ноги. Черные ремешки туфель на высоком каблуке обвивали его бледные, худые лодыжки, делая его без причины соблазнительным.

Чжун Вань съежился от холода, обняв себя за руки. В уме он вспоминал вчерашнего гостя, который гладил его по бедру и сказал, что он похож на снежную лису, чистую и соблазнительную, манящую людей.

Чжун Вань улыбнулся и подумал: "Господин, тогда подарите мне накидку из снежной лисы". Пока он так думал, он продал по завышенной цене этому гостю три бутылки импортного вина, получил от менеджера сто пятьдесят юаней комиссии и спрятал их в пояс на бедре, еще не достав.

Вчера вечером Чжун Лаоэр снова пошел играть, еще и напился. Он буянил всю ночь, пьяный. Чжун Сую на следующий день нужно было в школу. Чжун Вань долго суетился, обслуживая своего отца-игромана, и его уши были полны неприятных слов.

Чжун Вань привык к этому, не принимал близко к сердцу и потому не запоминал.

Но он помнил кашель Чжун Лаоэра перед самым выходом. Игроман и курильщик, в таком возрасте он действительно губил себя.

Каким бы никчемным ни был этот отец, Чжун Вань все равно помнил об их отцовско-сыновних отношениях. Он надеялся, что когда тот станет совсем старым, он сможет немного успокоиться и меньше играть, и тогда Чжун Вань обязательно спокойно проводит его в последний путь.

Среди гостей Чжун Ваня был западный врач, учившийся за границей. Изначально у него была мысль отправить брата учиться за границу, но как только он узнал о расходах, сразу отказался от этой идеи.

Даже если бы он работал до смерти для этих людей, он бы не заработал таких денег. Поэтому он снова спросил западного врача о состоянии отца. Выслушав, врач сказал, что это, возможно, рак легких, но не точно, лучше всего обратиться в больницу утром.

Но откуда взять деньги на больницу?

Чжун Вань начал беспокоиться о заработке с восьми лет. Прошло двенадцать лет, а он все еще беспокоился.

Школа, больница, игорный дом — все это были места, поглощающие деньги. Часто деньги, которые он только что принес домой из кабаре, шли либо на оплату учебы брата, либо на выкуп пальцев отца.

В кабаре он познакомился с одной сестрой по имени Юнь Цай. У нее был нежный и мягкий голос, красивая фигура и лицо, и она хорошо пела и издавала приятные звуки.

Сестра, услышав о его делах, посоветовала ему быть поумнее и обеспечить себе запасной путь.

Чжун Вань послушал ее, хотя и не принял это слишком близко к сердцу, но все же начал потихоньку прятать немного денег.

Эти деньги он копил не только для себя: на гроб для отца, на свадьбу брата, и еще... на новое ципао для себя.

Но денег, которые он приносил домой, стало немного меньше, и Чжун Лаоэр, конечно, это заметил.

Когда он напивался, он тыкал в нос Чжун Ваня и ругался: — Черт бы тебя побрал, ублюдок! Если бы не я, тебя бы не было! Мужчина целый день в юбках и туфлях, у тебя совесть есть? Если у тебя нет, то у меня есть!

Но на следующий день, когда он проиграл слишком много и люди из игорного дома сказали, что отрубят ему руку, он снова плакал, пуская сопли и слезы, и крайне неприглядно умолял: — Нет! Нет! Идите в ресторан Цзюйхуа, спросите Чжун Ваня! Чжун Вань — мой сын! У него есть деньги! У него есть деньги! Он спит с мужчинами, у него есть деньги!

Поэтому деньги не копились.

Юнь Цай засмеялась над ним: — Таких, как ты, я видела много. — Она подводила брови и глаза перед зеркалом: красная подводка, коричневые тени. Волосы были собраны, открывая белоснежную шею. — В книгах, знаешь ли, такого маленького лисенка, как ты, обязательно увидит какой-нибудь офицер, молодой господин или богач, заберет домой, будет лелеять, целовать, а потом окажется, что твой отец-игроман — не твой настоящий отец, и твой брат, который только тратит деньги, конечно, тоже не твой брат. Разве может маленький лисенок родиться в такой грязной яме? Ты — богатый молодой господин с юга, и в конце у тебя будут и родители, и муж, и даже ребенок. Красиво, правда?

Чжун Вань просто опешил. Неужели в этом мире бывают такие хорошие дни?

Юнь Цай поджала губы, накрашенные помадой, и, увидев его ошеломленный вид, с улыбкой размазала остатки красного по его губам: — Не мечтай, маленький лисенок, это же книги!

Да, это были книги.

Реальность была такова: Чжун Вань дрожал, прождав у входа в переулок полдня, но ни одной проезжающей рикши не было.

Этот хутун был слишком ветхим, а жители — бедными. Скоро наступала зима, и на улицах часто находили замерзших нищих. Рикши знали, что здесь нет клиентов, и не ездили сюда.

Чжун Вань был в туфлях на высоком каблуке. Если он пойдет на работу пешком, то обязательно натрет мозоли. Он все больше жалел, что второпях вышел из дома, не взяв с собой пару матерчатых туфель.

Он инстинктивно хотел сунуть руки в карманы, как те молодые господа, что часто приходили в кабаре к сестре Юнь Цай, но у ципао не было карманов. Тут он вспомнил, что оставил пальто брату.

— Эх, черт бы побрал эту погоду, — пробормотал Чжун Вань, стиснув зубы. Обняв себя за руки, он направился к ресторану Цзюйхуа.

Разумеется, он опоздал. Менеджер, увидев его посиневшее от холода лицо, ничего не сказал. Он пошел на стойку, нашел чашку, немного поколебался между молоком и водой и налил Чжун Ваню стакан кипятка, от которого шел пар.

Руки Чжун Ваня были ледяными. Как только он коснулся чего-то такого горячего, руки тут же онемели. Он не удержал чашку, и она упала на пол.

Ковер был толстым и мягким, чашка не разбилась. Горячая вода хлынула, пропитывая дорогую ткань. Менеджер дважды воскликнул "Ай-ай!", а потом сказал: — Об этом я должен сообщить боссу.

Сказав это, он пошел звонить боссу. Перед уходом он злобно взглянул на Чжун Ваня, но тот этого не заметил.

Он очень быстро схватил сложенную салфетку с соседнего стола и опустился на колени, чтобы вытереть. Он не знал, насколько дорога эта ткань. Только что он мысленно посмеивался над менеджером за то, что тот даже горячего молока ему не дал, а теперь, наоборот, радовался, что пролил всего лишь воду.

Юнь Цай спустилась с верхнего этажа. Ресторан еще не открылся. Гость, с которым она была прошлой ночью, храпел как гром, и сама она была одета не совсем прилично.

Увидев Чжун Ваня, съежившегося на коленях у стола и вытирающего пол, она подошла и спросила: — Что случилось? Убираешься здесь с самого утра?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение