Переполох в резиденции генерала (Часть 2)

Генерал Цзюаньлянь грозно крикнул, и служанкам пришлось отступить.

Богиня Бичэнь сердито топнула ногой:

— Отец!

— Ты! Встань! Я не из тех, кто поступает неразумно! — Надо признать, что слезы и лесть Хай Пэнпэн все же возымели действие.

Хай Пэнпэн понимала, что ей самой будет трудно увести Сусу, поэтому, выместив злость, она просто пыталась тянуть время, надеясь, что даже если госпожа Лу У не станет вмешиваться, Бай Лун обязательно придет ей на помощь.

Она так долго буянила, что, по ее прикидкам, Бай Лун уже должен был появиться.

К этому моменту она уже превратила зал резиденции генерала в полный беспорядок и всерьез опасалась, что если Бай Лун не появится, она не сможет дальше играть свою роль.

— Отец, о чем тебе говорить с этой душкой? Посмотри на меня, твою дочь, а потом посмотри на Яфан! Она до сих пор ранена так, что не может двигаться! Отец, ты должен за меня постоять!

То немногое сочувствие, которое Хай Пэнпэн пробудила в генерале, снова было подавлено словами богини Бичэнь.

— Хорошо! Люди! Увести их!

— Подождите! Отец, что это за наказание?! Они сломали Яфан ногу, так пусть и им сломают по ноге! — С этими словами богиня Бичэнь хлестнула плетью в сторону Сусу и Пэнпэн.

Было видно, что богиня Бичэнь вложила в удар всю свою силу, ее лицо покраснело от напряжения. Но плеть летела не к ногам, а к голове Пэнпэн. Если бы удар достиг цели, она бы умерла на месте!

— Стой! Ты не можешь ее бить! Она человек госпожи Лу У! Если ты убьешь ее, госпожа Лу У тебя не простит!

Услышав этот голос, Хай Пэнпэн поняла, что ее спаситель прибыл.

Бай Лун, Чжуша и Шоугун растолкали небесных воинов и стражников, преграждавших вход в зал, и ворвались внутрь.

Но таков был характер богини Бичэнь — если бы она боялась, то не стала бы подстрекать генерала схватить их. Ей было все равно, что сказал Бай Лун, она была полна решимости нанести удар.

Она так опозорилась на банкете, а теперь еще и потерпела унижение в собственном доме. Если она не выместит злость, то просто умрет от гнева. Поэтому сегодня она не собиралась выпускать Сусу и Хай Пэнпэн живыми из резиденции генерала!

Плеть вот-вот должна была ударить Пэнпэн. Бай Лун бросился вперед, но был слишком далеко. Он пожалел, что в обычное время не усердствовал в изучении магических техник, иначе сейчас ему не пришлось бы так волноваться, не имея возможности спасти Пэнпэн.

— Я ведь главарь с горы Кунсан! Я еще не вышла замуж, не нашла себе жену! — Пэнпэн с трудом произнесла заклинание, пытаясь создать барьер, чтобы выдержать удар плети богини Бичэнь.

Однако плеть так и не опустилась. Послышался лишь полный ярости крик богини Бичэнь, готовой взорваться:

— Отпусти! Отпусти!

Пэнпэн подняла голову и увидела, что плеть богини Бичэнь теперь находится в руках двух человек: рукоять была в руке генерала, а конец плети, направленный на нее, держала госпожа Лу У.

— Отец, что ты делаешь?! Как ты можешь помогать чужим обижать меня?! — Богиня Бичэнь в гневе ударила стоявшую рядом служанку, ее брови чуть ли не горели от ярости.

Лу У отпустила плеть, которая вернулась в руки генерала. Она не стала помогать Хай Пэнпэн подняться, а лишь указала на Сусу и обратилась к генералу:

— Давно не виделись. Не знаю, зачем генерал привел сюда человека с моих Холмов Куньлунь?

— Это… — Генерал на мгновение потерял дар речи. Он посмотрел на Яфан, затем на свою нежную драгоценную дочь и, сделав госпоже приветствие равного, сказал: — Я не без причины схватил эту юную богиню. Они ранили служанку моей дочери и ударили мою дочь. Неужели я, великий небесный генерал, не могу защитить даже собственную дочь?!

— О, так как же они обидели богиню Бичэнь? Если это действительно моя вина, что я плохо управляю своими землями, то генералу не нужно вмешиваться. Я сама добьюсь справедливости для богини Бичэнь.

Услышав слова госпожи Лу У, генерал Цзюаньлянь понял, что она собирается защищать своих.

— Хмф, кто ты такая? Всего лишь госпожа с номинальным титулом! Кто не знает, что твоя Небесная Обитель — просто для вида! — Богиня Бичэнь говорила дерзко, явно не ставя госпожу Лу У ни во что. — Если бы у тебя не было каких-то связей с Небесным Императором, думаешь, ты бы заняла место госпожи? Хмф, как ты смеешь ставить условия моему отцу!

«У нее что, мозгов нет?» — Хай Пэнпэн, услышав слова богини Бичэнь, потеряла дар речи. Эта Бичэнь явно нагнетала конфликт. Говорить такое — значит наживать врагов своему отцу.

Однако, судя по виду генерала, его это не волновало. Похоже, он в какой-то степени был согласен со словами Бичэнь. Ц-ц-ц, смеют презирать того, кто приглянулся главарю с горы Кунсан! Хмф! Еще пожалеете.

Госпожа Лу У небрежно огляделась. Этот беспорядок, должно быть, дело рук Пэнпэн.

Она незаметно покачала головой и не стала возражать на слова Бичэнь, а лишь продолжила:

— Раз уж они обе здесь, пусть расскажут, что произошло. Правду и ложь нельзя определить одними лишь словами.

Учитывая, как генерал баловал Бичэнь, будь на месте Лу У другой бог, он бы просто проигнорировал его. Но перед ним была госпожа Лу У. Хотя он и не слишком ее уважал, лицо сохранить было нужно.

Генерал всегда считал, что богини должны сидеть дома и заниматься хозяйством. Идти на поле боя, уничтожать демонов и духов — это дело мужчин-богов. Если все будут, как Лу У, запросто отправляться на войну, разве мир богов не погрузится в хаос?

Богини должны быть богинями — сидеть дома, быть красивыми, и все!

— Верно! Нельзя же верить всему, что вы говорите! Сегодня нужно все выяснить! На каком основании вы схватили людей?! Если не сможете объяснить, я пойду и расскажу отцу, что вы, генерал, кичитесь его благосклонностью, опираетесь на чужую силу и издеваетесь над людьми! — Речь Бай Луна была пылкой, хотя подбор слов стоило бы еще отточить.

Пэнпэн, опираясь на руку Бай Луна, встала и прошептала ему на ухо:

— …Он как раз и опирается на твоего отца. Включи уже голову.

— О чем тут говорить? На том банкете именно она дерзила мне! И она тоже! — Богиня Бичэнь указала на Пэнпэн и Сусу и громко заявила: — Хмф, у меня есть свидетели! Все боги, бывшие на том банкете, могут подтвердить мои слова! Моя личная служанка была ранена ими! Есть и свидетели, и доказательства! Что вы еще можете сказать в свое оправдание?!

— Ай-яй, значит, что ты сказала, то и правда? — Теперь, когда за спиной Хай Пэнпэн стояла Лу У, ее тон стал еще более дерзким. — В тот день ты первая ударила Сусу! Сусу даже не ответила! Но ты не успокоилась! Я не смогла стерпеть и сказала пару слов! А потом ты решила, что это унижает твое достоинство великой богини, и захотела нас убить! Это могут подтвердить и Бай Лун, и госпожа Лу У!

— Но вы все-таки ранили Яфан. Эту вину вы не можете отрицать, — Бичэнь приказала слугам поднести Яфан поближе. Сусу взглянула, испуганно прикрыла глаза и тихо спросила Пэнпэн: — Почему она так тяжело ранена?

На этот раз Пэнпэн не стала спорить, а снова рухнула на пол и, обхватив ноги генерала, зарыдала:

— Генерал, вы же справедливый и строгий генерал Цзюаньлянь! Вы же рассудительный и понимающий генерал! Нам тоже больно видеть, что служанка богини так избита! Но вы же сами все видели! Только что ваша дочь с таким количеством небесных воинов и служанок гналась за нами! Разве у меня была хоть одна возможность ответить? Я могла только спасаться бегством, у меня не было сил сопротивляться! То же самое было и на банкете! Я, мелкая душка, впервые попала на Небеса, перед лицом стольких богов я могла только испугаться и убежать! Как я могла навредить служанке богини?

Лу У смотрела на заплаканное и жалкое лицо Пэнпэн и невольно усмехнулась про себя. Возможно, сегодня ей и не пришлось бы приходить на помощь — Пэнпэн и сама смогла бы благополучно выбраться из этой резиденции.

— Хватит разыгрывать этот спектакль перед моим отцом! Неужели ты думаешь, что я сама ранила Яфан, чтобы обвинить тебя?! — Говоря это, Бичэнь чувствовала себя неуверенно. В тот день на банкете во время суматохи она действительно получила несколько мелких царапин, но не таких серьезных, как сейчас.

Не в силах проглотить обиду, она послушалась совета Третьей принцессы и прибегла к плану с самоистязанием: заставила Яфан сломать себе ногу и притвориться полумертвой, чтобы погубить Сусу и Хай Пэнпэн.

— Богиня, вы, конечно, не стали бы делать таких грязных вещей. Но вдруг вашу служанку кто-то сбил с толку, ввел вас в заблуждение… — Слова Пэнпэн были достаточно ясными. Она поднялась с пола, вытерла слезы, затем подвела Сусу к генералу, задрала ее рукав и сказала: — Генерал, посмотрите! На ее руке, на лице, да и на теле, там, где вы не видите, — везде синяки от побоев! Вы только что сами видели: ее били, а она даже не смела сопротивляться! Как она могла сломать ногу служанке богини? А я… я всего лишь несчастная мелкая душка… Какие у меня могут быть способности…

Сказав это, Пэнпэн снова заплакала. Ее одежда и так была жалкой, а тут она еще и намеренно начала играть на чувствах, так что наблюдавшие невольно прониклись сочувствием. Она нарочно, хромая, подошла к носилкам Яфан. Богиня Бичэнь схватила ее:

— Что ты собираешься делать?!

— Богиня, не волнуйтесь, я просто посмотрю на раны госпожи Яфан. Неужели я в таком состоянии могу ей навредить? Генерал… — С этими словами Пэнпэн со слезами на глазах жалобно посмотрела на генерала Цзюаньляня. В сердце генерала что-то дрогнуло, и он сказал: — Бичэнь, пусть посмотрит. Я здесь, чего ты боишься?

— Отец! — Бичэнь все еще пыталась ее остановить, но Пэнпэн с помощью Бай Луна уже откинула тонкое покрывало, которым была укрыта Яфан. Пэнпэн нарочно громко вскрикнула, изображая панику: — О, как страшно! Почему рана такая тяжелая? Как будто… как будто ее только что сломали…

Генерал тоже подошел на несколько шагов. Он прошел через битвы и сражения, и мог с первого взгляда отличить свежие раны от старых. С того банкета прошло уже несколько дней. Если бы Яфан была ранена в тот день, рана не должна была выглядеть такой свежей.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Переполох в резиденции генерала (Часть 2)

Настройки


Сообщение