Похищена настоящим соперником
Говорят, суждено встретиться, даже если разделяют тысячи ли.
Хай Пэнпэн твердо верила в это.
Например, сейчас, когда госпожа Лу У стояла перед ней, ей казалось, что это сон.
Бай Лун тоже не ожидал, что письмо еще не отправлено, а тётя уже здесь.
— Не знала, что у предводителя демонов сегодня свадьба. Прошу прощения за столь поспешный визит, не сердитесь, — госпожа Лу У пришла с пустыми руками, без малейшего чувства вины. На ее лице была улыбка, но тепла в ней не ощущалось.
— Впрочем, вы похитили людей с моего Куньлуньцю без моего согласия, так что мы квиты.
Хай Пэнпэн и Бай Лун были привязаны Цзун Шаоцзэ к столбу рядом. Глядя на госпожу Лу У и Цзун Шаоцзэ, обменивающихся фальшивыми улыбками, они почувствовали необъяснимый озноб.
— Бай Лун, какие у них отношения? И какие у тебя отношения с госпожой? — спросила Хай Пэнпэн. Руки и ноги ее были связаны, оставался только рот.
Бай Лун, услышав вопрос Хай Пэнпэн, явно удивился. Неужели в этом мире есть кто-то, кто не знает об отношениях госпожи Лу У и предводителя демонов?
— А ты знаешь, кто я? — с ноткой грусти спросил Бай Лун.
Хай Пэнпэн кивнула, потом покачала головой. — Тебя разве не Бай Лун зовут?
Она знала его имя, но не знала, кто он.
— Эх, неужели еще существуют такие… невежественные и наивные духи, как ты, — Бай Лун беспомощно вздохнул, а затем с хвастовством добавил: — Я Бай Лун, двенадцатый сын Небесного Императора. Ты знаешь, какие отношения у госпожи Лу У и Небесного Императора? Они вроде как брат и сестра по клану, так что госпожа — моя тётя.
— О.
— Ты не удивлена? — Бай Лун так старался похвастаться, а в ответ получил лишь тихое и равнодушное «о».
— Я сын Небесного Императора! Племянник госпожи!
— О, — Хай Пэнпэн странно посмотрела на Бай Луна. Ну и что, что сын Небесного Императора и племянник госпожи? Что в этом такого? У всех есть родители и родственники.
Она подумала и сказала: — Ты хочешь сказать, что все, кто связан с Небесным Императором и госпожой, — это что-то особенное?
Хотя Хай Пэнпэн поняла его немного не так, но в ее словах была доля правды, поэтому Бай Лун кивнул.
Кто бы мог подумать, что Хай Пэнпэн скажет: — О, тогда я тоже представлюсь. Я — будущая жена госпожи. Тебе тоже придется называть меня старшей. Удивлен?
Бай Лун почувствовал, как к горлу подступила кровь. Что эта мелкая душка сказала? Будущая жена тёти? Она вообще понимает, что говорит? Как она может говорить такое в присутствии предводителя демонов!
— Мелкая душка, ты не знаешь, что предводитель демонов — муж моей тёти?
Бай Лун уже почувствовал убийственную ауру Цзун Шаоцзэ. О небеса, почему его связали вместе с этой мелкой душкой?
— Разве госпожа не свободна? Откуда у нее муж? — Хай Пэнпэн наконец-то изобразила удивление.
— Эх, вот почему я говорю, что ты невежественная!
Бай Лун на самом деле был моложе Хай Пэнпэн, и в его голосе еще звучали высокие юношеские нотки. — Цзун Шаоцзэ — предводитель демонов. Еще до Великого хаоса восьми пустынь он был помолвлен с моей тётей. Но ради своей кузины он сбежал прямо посреди свадьбы. А потом начался Великий хаос…
— Раз церемония не завершилась, значит, не считается, — Хай Пэнпэн презрительно фыркнула. — Сбежать со свадьбы ради кузины — это явно безответственный поступок. Госпожа за такого не выйдет.
Цзун Шаоцзэ посмотрел на Хай Пэнпэн. Та без страха встретила его взгляд, словно говоря: «Чего уставился?!»
Госпожа Лу У, будто не слыша разговора Бай Луна и Хай Пэнпэн, и видя, что Цзун Шаоцзэ не предлагает «гостям» сесть, сама подошла к длинной скамье, откинула полы фиолетового халата и села. — Позвольте спросить, предводитель демонов, нарядив моего племянника таким образом, вы собираетесь сделать его своей какой по счету наложницей? Вы вот так связали его для свадьбы, даже без брачного письма. Мне будет трудно объяснить это Небесному Императору.
У Небесного Императора было двенадцать сыновей, Бай Лун был самым младшим и больше всех привязанным к Лу У. Когда он родился, в восьми пустынях, девяти областях и десяти направлениях уже давно царил мир, поэтому он восхищался рассказами о битвах старшего поколения.
Хотя клан демонов сейчас ослаб, аура Цзун Шаоцзэ не уменьшилась. Он холодно произнес: — Этого вашего племянника я не похищал. Лосяфэн — территория демонов. Он вторгся сюда без приглашения, устроил беспорядки и пытался сорвать мою свадьбу. Мне пришлось его связать.
— Сорвать твою свадьбу? Позволь спросить, твоя невеста — это та мелкая душка, привязанная к столбу? Если я правильно помню, ее ты тоже похитил с моего Куньлуньцю. Ладно, похитил так похитил, но зачем оставил мне это письмо? Что это значит? Считаешь, что меня легко обидеть?
С этими словами госпожа Лу У бросила записку обратно Цзун Шаоцзэ. — Мы оба — старые бессмертные, зачем играть в такие игры?
В тот день, когда она искала у озера упавшую туда мелкую душку, она нашла записку, оставленную Цзун Шаоцзэ. Записка была спрятана в стебле тростника, плавающем в озере.
Другие тогда подумали, что это просто случайно упавший стебель, но она сразу узнала почерк Цзун Шаоцзэ.
Очень, очень давно, так давно, что она не хотела вспоминать, Цзун Шаоцзэ точно так же прятал письма для нее в стебли тростника и пускал их по течению реки Цяньчи.
Верховья и низовья реки Цяньчи как раз проходили через нынешние Лосяфэн и Хуанмуфэн. В то время передавать послания по реке было весьма романтично.
Но теперь часть реки Цяньчи на территории демонов называлась рекой Лося… А часть реки под Хуанмуфэном давно пересохла.
Так же, как и связь между Цзун Шаоцзэ и Лу У — оборвалась так оборвалась.
— «Разлука — лишь река тоски, но три жизни прошли с тех пор, как я вернулся», — госпожа Лу У спокойно процитировала слова Цзун Шаоцзэ из записки. Это было сентиментальное признание, популярное в мире смертных, но Лу У оно не тронуло.
— Предводитель демонов, ты намеренно заманил меня на территорию демонов. Неужели хочешь возобновить старые отношения? Я не мелочна и не держу зла за то, что ты сбежал со свадьбы. В то же время, я не думаю, что нам есть о чем говорить. Так что оставь свои мысли при себе, — госпожа Лу У вдруг взмахнула рукавом, снимая запретное заклинание, сковывавшее Хай Пэнпэн и Бай Луна.
— Поздравляю предводителя демонов со счастливой свадьбой, — госпожа Лу У встала, поклонилась и собралась увести Хай Пэнпэн и Бай Луна.
Цзун Шаоцзэ внезапно применил силу и притянул к себе Хай Пэнпэн, которая шла последней и ничего не подозревала.
— Ты вот так просто уйдешь? С кем же мне сегодня проводить свадебную церемонию?! — слова Цзун Шаоцзэ были обращены к Лу У.
Госпожа Лу У с усмешкой подняла бровь, совершенно безразлично. — Та мелкая душка, которую ты сейчас схватил, неплоха. Проводи церемонию с ней, все равно духи и демоны — одного поля ягоды.
— Кто захочет проводить с ним церемонию! — Хай Пэнпэн разозлилась, наклонилась и укусила Цзун Шаоцзэ за руку. Воспользовавшись моментом, она убежала и спряталась за спиной Лу У, громко крикнув: — Я хочу вернуться с госпожой на Куньлуньцю! Чжуша и Шоугун остались там!
Госпожа Лу У беспомощно развела руками перед Цзун Шаоцзэ. — Посмотри, твое обаяние уже не то, что раньше. Даже с мелкой душкой справиться не можешь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|