Глава 2 (Часть 5)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Сокровище, конечно, хорошо, но оно может принести как счастье, так и беду. В последние годы мы усилили меры предосторожности в поместье Вань и практически блокировали ворам путь к краже. Не ожидал, что они не остановятся и пойдут на риск в день свадьбы моего сына. Похоже, в нашем поместье больше нет покоя, — вздохнул господин Вань.

— По-моему, появление вора очень подозрительно. Почему он пришел именно в день свадьбы Тяня? Должно быть, кто-то действовал сообща изнутри и снаружи, иначе вор не смог бы так легко сбежать. И этот сообщник, должно быть, связан с невесткой третьего сына. Это она привела вора. Я изначально была против этого брака. Слуги семьи Чан постоянно шептались, что у Чан Ии уже есть возлюбленный. Наша семья Вань насильно взяла ее в жены, и неудивительно, что это вызвало недовольство ее возлюбленного. Он мог воспользоваться случаем, чтобы украсть наше сокровище, отомстить или похитить Чан Ии. Это вполне логично, — предположила старшая жена.

— Старшая сестра, тебе легко говорить. Сютянь не твоя плоть и кровь, конечно, тебе его не жалко. Он уже достиг брачного возраста, и мы с таким трудом договорились о браке с семьей Чан. Это же хорошее дело, откуда столько вздора? В делах детей всегда последнее слово за родителями. Разве можно позволить им тайно обручаться? Не пытаешься ли ты скрыть настоящего вора, намеренно сбивая всех с толку? — возмущенно возразила вторая жена.

— Хватит, прекратите спорить. Я сам разберусь с этим делом, — господин Вань остановил спор жен и в гневе покинул комнату.

На следующее утро Сяоцзы собиралась помочь Чан Ии умыться, а затем вместе пойти приветствовать господина Ваня и его жен. Но вдруг она заметила следы крови у дверей комнаты Чан Ии, тянущиеся до кабинета господина. Вспомнив о вчерашнем воре, Сяоцзы не посмела медлить и сразу же доложила господину Ваню.

Услышав о следах крови в поместье, господин Вань немедленно приказал слугам собрать всю семью и прислугу в главном зале, чтобы выяснить, что произошло. Он надеялся найти следы вора.

— Господин, не нужно расследовать. Все очевидно. Вчера в поместье обнаружили вора, а сегодня утром — следы крови. Наверняка, когда слуги подняли шум, вор в панике случайно ранил себя и спрятался в комнате Чан Ии. Вот почему он бесследно исчез. Сютянь — старший констебль, и если бы в поместье не было сообщника, вор не смог бы так легко сбежать, — гневно заявила старшая жена.

— Старшая сестра, ты клевещешь! Основываясь на одних лишь следах крови, ты подозреваешь мою невестку в сговоре с вором. Ты просто завидуешь, не хочешь, чтобы у моего Сютяня был наследник. Не забывай, у меня есть дочь, и мой зять подарил мне внука, — тут же возразила вторая жена.

— Думай, что хочешь. Не радуйся раньше времени. Моя старшая невестка снова беременна, и еще неизвестно, кому достанется наследство семьи Вань, — похвасталась старшая жена.

— Хватит спорить! Вы целыми днями препираетесь из-за наследства. Если я еще раз услышу подобные разговоры, выгоню вас обеих из поместья Вань! — гневно крикнул господин Вань на своих жен.

— Отец, хотя слова моей матери и резки, но, думаю, в них есть доля правды. Вчерашнее происшествие и сегодняшняя странность определенно связаны. Я считаю, что Чан Ии нельзя оставлять. У нас есть неопровержимые доказательства того, что она вступила в сговор с внешним врагом. К тому же, ходят слухи, что она имела отношения с другим молодым человеком. Ее нужно наказать по семейным законам, — подстрекал Вань Сюцай.

— Я согласен со вторым братом. Если не избавиться от предателя, у нашей семьи будут бесконечные проблемы, — поддержал Вань Сюлу.

— Сютянь, что говорит твоя жена? Что за история со следами крови? Вы ничего не заметили прошлой ночью в брачную ночь? — господин Вань все еще не мог решиться и обратился к Вань Сютяню.

— Я только что спрашивал ее, она сказала, что ничего не знает. Вчера ей было нездоровилось, и мы не были близки, — ответил Вань Сютянь.

— Она не может ничего объяснить, значит, что-то скрывает. Ради состояния и сокровищ нашей семьи мы не можем рисковать и оставлять ее. Эй, кто-нибудь, утопите третью молодую госпожу в колодце! — распорядилась старшая жена, опередив остальных.

Раздел 10: Брошенная в колодец

Чан Ии знала о странных следах крови в поместье, но не думала, что это ее касается, и не обращала на это внимания. Она не ожидала, что семья, немного посовещавшись, решит утопить ее в колодце. Если бы ее действительно утопили, она стала бы самым невезучим путешественником во времени. Почему такая неудача свалилась именно на нее?

Слуги связали Чан Ии по рукам и ногам и отвели к заброшенному колодцу на заднем дворе.

— Управляющий Линь, в последние дни ты неоднократно ошибался, особенно в день свадьбы. Твои действия принесли несчастье семье Вань. Поэтому ты лично…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение