Глава 11
По улице проехала огромная украшенная повозка-хуачэ, с которой юноши и девушки, наряженные небожителями, разбрасывали лепестки цветов. Толпа следовала за ней, и те, кто видел понравившегося человека, выдергивали цветок из своего букета и бросали ему.
Вскоре голова и одежда Дунфан Сюня были усыпаны цветами. Пышный пион кокетливо торчал из его прически, что заставило Ли Линься расхохотаться.
Дунфан Сюнь раздраженно посмотрел на нее, стряхнул цветы и заставил ее купить ему маску. Только тогда он наконец обрел немного покоя.
Ли Линься не возражала против отсутствия зрелищ и покатила его кресло к уличным лоткам с едой. Усатый дядюшка, жаривший мясо, увидев их, радушно поприветствовал и принес стул для Ли Линься.
Аромат жареного мяса с зирой щекотал ноздри. Дунфан Сюнь поначалу отнесся к нему с пренебрежением, но, увидев, с каким удовольствием ест Ли Линься, протянул руку и взял оставшийся кусок. Откусив всего раз, он закашлялся.
— Ты не ешь острое? — Ли Линься поспешно похлопала его по спине и попросила воды у дядюшки-мясника, но у того ее не оказалось. Пришлось идти к соседнему лотку за миской люйдоуша.
Видя, что кончик носа и губы юноши покраснели, а глаза наполнились слезами, Ли Линься потерла нос, все же сказала пару слов мяснику и пошла покупать напиток.
У лотка было людно. Ли Линься постояла в очереди и вернулась с люйдоуша. Но за это время у лотка мясника тоже собралась толпа, а Дунфан Сюнь в инвалидном кресле исчез.
Сердце Ли Линься сжалось. Она быстро протиснулась сквозь толпу.
— Дядюшка, куда делся мой брат?!
Продавец мяса на мгновение поднял голову.
— Разве он только что не сидел здесь? Сказал мне пожарить несколько шампуров без острого... Эй, а где он?!
Вокруг толпились люди. Ли Линься огляделась, заметила каменную тумбу у дороги, в два прыжка взобралась на крышу и посмотрела вниз. Вскоре она увидела перевернутое инвалидное кресло.
Она быстро побежала по карнизам в том направлении и вскоре увидела нескольких человек, поддерживающих потерявшего сознание юношу. Но в следующий миг вокруг внезапно появилось множество людей в масках, поющих и танцующих, и их фигуры быстро скрылись за углом.
Плохо дело.
Ли Линься нахмурилась. Сначала она подумала, что Дунфан Сюнь сбежал сам, но теперь это выглядело как похищение. Неужели и здесь у него есть враги?
Она еще немного поискала, но людей становилось все больше. Поразмыслив, Ли Линься вернулась к доктору Хо. Он пользовался большим авторитетом в этих местах, возможно, у него найдется какой-нибудь способ.
— Что? Похитили?! — Хо Ди резко распахнул глаза, в них мелькнуло беспокойство. — Я сейчас же распоряжусь, чтобы люди начали поиски. Странно, кто мог его здесь похитить...
Он сделал шаг к выходу, но внезапно остановился, медленно обернулся к Ли Линься со странным выражением лица.
— Ох, плохо дело. Я только что действительно подумал об одном человеке...
*
Старшая принцесса племени Ди, Луна Сы.
По слухам, она была первой красавицей Сюэ Ду, жестокой и порочной по натуре, падкой на красивых людей. Ее постоянно окружали десять-двадцать прекрасных юношей.
Сейчас она сидела в комнате, любуясь красавцем на кровати. Она собрала уже многих, но впервые видела такую неземную, возвышенную красоту.
Он стоил того, чтобы некоторое время подержать его в своем сингуне.
Жаль только, что нога повреждена, и пока им нельзя насладиться.
Она с сожалением коснулась его лица, затем встала, собираясь найти другого наньчуна, чтобы выпустить пар. Когда она вышла из комнаты, юноша на кровати открыл глаза, полные ледяного холода.
Как отвратительно.
Он без выражения тер то место, которого только что коснулись, пока кожа не покраснела. Гнев в его сердце ничуть не утих, наоборот, жажда убийства возросла.
Когда он понял, что его привезли на территорию племени Ди, он еще подумывал оценить ситуацию и решить, стоит ли продолжать сотрудничество. Теперь же эта женщина не вызывала у него ни малейшего интереса.
Интересно, когда Ли Линься найдет его? Она была куда интереснее этой сумасшедшей.
Он подумал об этом и собрался сесть, но тут в комнату вошла группа слуг. Увидев, что Дунфан Сюнь очнулся, они радостно улыбнулись.
— Как удачно! Как раз пора совершить омовение и привести себя в порядок. Принцесса сказала, что он будет сопровождать ее на вечернем пиру!
Не успел он отказаться, как эти люди, словно порыв ароматного ветра, окружили его и понесли к купальне.
*
Пока Дунфан Сюнь терпел унижения, Ли Линься и Хо Ди уже собрали немало сведений. Оказалось, что красивых юношей и девушек из этого городка отправляли к племени Ди на цайсюань. Семьи выбранных получали крупную сумму золотом, а сами они отправлялись служить старшей принцессе.
На первый взгляд это казалось добровольным делом, но всегда находились несогласные. Вскоре после отказа эти люди исчезали. Не нужно было и гадать, чтобы понять – их тайно похищали люди той самой принцессы.
Дикари были свирепы, жестоки и сильны. Все их очень боялись. Ради спокойной жизни люди мирились с жертвой нескольких человек и никогда не поднимали шума. Они даже удерживали семьи пострадавших от мести, чтобы не разгневать дикарей и не навлечь на себя страшную беду.
Услышав это, Ли Линься помрачнела. Она понимала желание простого народа жить спокойно, но боялась, что старшая принцесса Ди рассматривает это место лишь как свои охотничьи угодья, а здешних людей – как вскормленную добычу.
Если однажды она потеряет интерес, это место, вероятно, постигнет катастрофа.
Такое случалось и раньше.
— Значит, его жизни пока ничего не угрожает, — сказала Ли Линься. — Доктор Хо, не могли бы вы помочь узнать о пропавших за эти годы людях из городка и о том, что стало с теми, кого отправили служить?
— Значит, барышня пока не собирается заниматься молодым господином? — Хо Ди посмотрел на нее со странным выражением. — Но ведь это принцесса Ди, известная своей страстью к красоте!
— С его хитростью, сохранить чистоту какое-то время он сможет, — ответила Ли Линься. К тому же, он — государственный советник Да Шэн. Стоит ему раскрыть свою личность, и его вряд ли посмеют обидеть.
Другое дело, если он снова вступит в сговор с дикарями. Тогда ей придется хорошо подготовиться к ответным действиям.
Они решили действовать раздельно. Ли Линься планировала сначала оценить ситуацию на месте, а потом принимать решение.
Было непонятно, что пошло не так. Брак был сорван, но сейчас все было тихо, никаких новостей не поступало. Даже об исчезновении государственного советника и принцессы никто не знал.
С Цинь Суном и людьми из Фэн Юнь Ци связаться тоже не удавалось. Возможно, она действительно слишком долго задержалась здесь.
Размышляя об этом, Ли Линься все же сменила одежду и проникла в резиденцию принцессы Ди.
Это место находилось недалеко от городка и представляло собой большое поместье, сочетавшее стили Дунчжоу и племени Ди. Зеленые деревья и текущая вода соседствовали с несколькими строениями, похожими на шатры, что выглядело крайне несуразно.
Сегодняшний пир проходил в самом большом шатре во дворе.
Ли Линься спряталась среди слуг, переносивших вещи. Она видела, как нескончаемым потоком несли изысканные яства, а знатные дикари, увешанные крупными драгоценностями, прибывали один за другим.
Принцесса Луна Сы прибыла последней.
На ней был лишь легкий шелковый топ-бандо и короткие штаны, поверх которых была накинута роскошная белая лисья шуба. Плечи были полуобнажены, пышная грудь едва прикрыта. Лоб украшал кроваво-красный драгоценный камень размером с голубиное яйцо.
За ней следовали более десяти юных и красивых юношей и девушек, все в весьма открытой одежде, но с безразличными, застывшими лицами.
Она села на свое место. Тут же красивая девушка опустилась на пол, чтобы принцесса поставила на нее ноги. Еще двое опустились на колени, чтобы массировать ей ноги, а один обмахивал веером. Самый красивый юноша встал на колени рядом, надрезал себе запястье и наполнил ее чашу кровью.
Ли Линься смотрела на это с ужасом, но присутствующие дикари, казалось, привыкли к такому зрелищу. Кто-то даже пошутил:
— Принцесса, что это за новый вкус сегодня? Пахнет довольно ароматно.
— Конечно, ароматно, — на лице Луна Сы появилось самодовольное выражение. — Эту партию кровавых рабов десять дней кормили только росой и лепестками цветов, а вчера промыли эфирными маслами. Теперь в них нет ни малейшего неприятного запаха.
Сказав это, она хлопнула в ладоши. Оставшиеся юноши и девушки с бледными лицами подошли к разным дикарям, молча опустились на колени, надрезали руки и наполнили их чаши свежей кровью.
Но дикарь, задавший вопрос, все еще был недоволен и усмехнулся:
— Всего лишь кровавое вино? Принцесса слишком скупа. Слышал, вы придумали новую забаву. Неужели нам сегодня не посчастливится ее испробовать?
Услышав это, Луна Сы рассмеялась.
— Я уж думала, что такое? Раз позвала вас, значит, естественно, будем веселиться вместе, — сказав это, она кивнула служанке рядом, давая знак, что пир официально начинается.
В шатре полились песни, начались танцы, рекой потекло вино. Время от времени юношей и девушек уводили прочь, слышался громкий хохот дикарей. Ли Линься смотрела на это, сжимая кулаки, но стиснула зубы, заставляя себя успокоиться. По крайней мере, сначала нужно найти Дунфан Сюня.
Пока она думала, к Луна Сы подошел кто-то и тихо что-то доложил. На лице принцессы появилась радостная улыбка.
— Хорошо, вот и главное событие вечера! Господа, я хочу представить вам моего новоизбранного фу сюя, нового государственного советника Да Шэн, Дунфан Сюня!
В зале поднялся шум. Ли Линься тоже замерла, и сердце ее упало. Она боялась непредвиденных обстоятельств и все же решила прийти на помощь, но неужели все обернулось так плохо?
Принцесса Да Шэн пропала, а Дунфан Сюнь решил лично явиться, чтобы заключить союз? Он действительно... готов на все ради достижения цели.
Но все же их связывали несколько дней знакомства. Ли Линься подумала и решила пока понаблюдать за ситуацией.
Вскоре несколько человек внесли паланкин-цзяонянь, задрапированный марлей. Внутри сидел юноша в белом халате, расшитом золотыми нитями. Волосы были собраны такой же золотой лентой, лоб украшен золотой меткой. Его облик был неземным, взгляд — безразличным. Казалось, будто со стены сняли изображение божества и принесли его в мир смертных.
Присутствующие знатные дикари на мгновение замерли. Они слышали, что племянник императора Да Шэн унаследовал красоту своей матери, но не ожидали, что она будет настолько поразительной. Взгляды некоторых из них тут же стали странными.
Луна Сы улыбаясь смотрела на него и поманила рукой.
— Иди сюда, сядь рядом со мной.
Быстро приготовили новое место, а затем перенесли туда Дунфан Сюня с непроницаемым лицом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|