Глава 6
— Я не брошу тебя.
Ли Линься протянула руку, чтобы снять с него плащ из лисьего меха. Хотя их государства враждовали, раз уж они договорились, она не собиралась легко нарушать слово.
— Сяо Цзян Син собирается… воспользоваться мной? — тихо рассмеялся Дунфан Сюнь. — Я, конечно, не лишен привлекательности, но сейчас поистине бессилен…
— Заткнись, — Ли Линься пригнулась и забралась внутрь, а затем использовала плащ как занавеску, чтобы закрыть вход в пещеру. Так ветер и снег больше не могли задувать внутрь.
— Отдыхай. Завтра утром выйдем искать дорогу, — она устало закрыла глаза. Спать в такой позе было, конечно, неудобно, но всяко лучше, чем снаружи, в ледяной метели.
Дунфан Сюнь больше ничего не говорил. Он и так был в полубреду от болезни, лишь из последних сил выдавил несколько фраз. Теперь, расслабившись, он быстро снова погрузился в сон.
Однако без плаща ему вскоре стало невыносимо холодно. Он инстинктивно придвинулся к источнику тепла рядом и крепко обнял его. «Источник» немного поборолся, но в конце концов уступил, позволяя ему впитывать тепло ее тела.
В конце концов, в такой холод различия между мужчиной и женщиной стали совершенно незначительными. Выжить — вот что было важнее всего.
Ли Линься покорно закрыла глаза. Она думала, что ей будет неприятно, но неожиданно быстро уснула. Когда она снова очнулась, снаружи все еще было темно. Пощупав рукой, она обнаружила, что вход в пещеру полностью завален снегом.
— Уже рассвело?
Рядом Дунфан Сюнь слегка приподнялся и положил подбородок ей на плечо.
— Нас что, заперло здесь?
Ли Линься, чувствуя себя немного неловко, пошевелилась и потянулась рукой к механизму, который установила прошлой ночью.
— Ничего, я подготовилась.
Сначала она сняла фиолетовый лисий плащ и бросила его Дунфан Сюню. Упавший на него снег заставил его вздрогнуть от холода, и он с тоской вспомнил вчерашнее тепло. Но он понимал, что теперь она точно не станет ему уступать. Поэтому он плотнее закутался в плащ и, прищурившись в тусклом свете у входа, наблюдал за ее действиями.
Она нащупала ветку, затем сильно тряхнула ее. После этого она проскользнула наружу через образовавшийся проход. Оказалось, прошлой ночью она хитроумно соорудила каркас, который, с одной стороны, указывал путь наружу, а с другой — не давал снегу слишком сильно спрессоваться.
Вскоре снег у входа был расчищен. На улице ярко светило солнце. Дунфан Сюнь слегка прищурился. Фигура Ли Линься снова скользнула внутрь.
— Отдохни немного, я пойду поищу дорогу.
Дунфан Сюнь кивнул. Прошло еще некоторое время. Пока он от скуки теребил лисий мех на плаще, Ли Линься снова вернулась.
— Ты…
Она с непередаваемым выражением лица посмотрела на летающий по пещере мех и лишь спустя мгновение продолжила:
— Я нашла неподалеку пещеру побольше. Там можно развести огонь. Я перенесу тебя туда.
— Хорошо, — Дунфан Сюнь хлопнул в ладоши и с полной уверенностью протянул к ней руки. У Ли Линься запульсировала жилка на виске, но она с трудом подавила раздражение, помогла ему подняться и доковылять до выхода, а затем снова взвалила его на спину.
— Хоть здесь и пустынно, но виды неплохие, — Дунфан Сюнь устроился у нее на спине и с энтузиазмом принялся рассуждать о великом. — Когда выберусь, построю в том направлении усадьбу, посажу большой сливовый сад. Зимой буду варить вино, заваривать чай — жить припеваючи, как небожитель.
— Сначала выберись живым, а потом говори! — раздраженно бросила Ли Линься. Она уже осмотрела окрестности. Место, куда они упали, было долиной на полпути к вершине горы, окруженной со всех сторон ледяными скалами. Взобраться было невозможно, оставалось только искать выход.
— Но ведь ты здесь? — с улыбкой сказал Дунфан Сюнь. — Знаменитая Сяо Цзян Син не бросит меня, беднягу, одного.
Ли Линься молча закатила глаза. За две жизни она еще не встречала такого бесстыжего человека. Это даже ее, обычно спокойную, начало выводить из себя.
Наконец они добрались до места. Это была расщелина между двумя горами, уходящая вглубь на несколько десятков метров. В углу росла зеленая трава и даже цвело несколько диких цветов.
— Смотри! — с энтузиазмом позвал Дунфан Сюнь. Но Ли Линься не обратила на него внимания. Осмотревшись, она нашла подходящее место и опустила его на землю.
— Побудь здесь один, я пойду поищу сухих веток для костра.
Дунфан Сюнь кивнул. Теперь он во всем зависел от нее, поэтому возражать не стал. Через некоторое время Ли Линься вернулась с охапкой веток и быстро развела костер.
Теплое пламя разогнало холод. Дунфан Сюнь удовлетворенно вздохнул, чувствуя, что наконец-то ожил. Ли Линься достала кинжал и принялась строгать ветки. Через некоторое время она подошла к нему с готовыми палочками.
— …Что ты делаешь?
Увидев, что она тянется к его бедру, Дунфан Сюнь настороженно отстранился.
— Если ты так сильно хочешь, то я не против, но боюсь, сил у меня будет немного…
Ли Линься замерла. Проведя много лет в армии, она прекрасно поняла его пошлую шутку. Она никак не могла взять в толк, как человек с таким лицом — чистым сердцем и лишенным желаний — мог говорить такие вещи невпопад. Неужели этот легендарный, грозный и ужасный государственный советник династии Шэн был таким?
— Ш-ш-ш…
Резкая боль пронзила сломанную ногу. Дунфан Сюнь побледнел и поднял голову.
— Полегче, полегче…
— Легче нельзя, — безэмоционально ответила Ли Линься. — Если не вправить кость, у тебя потом будут ноги разной длины.
Дунфан Сюнь замолчал, стиснув зубы так, что на лбу выступил пот. К счастью, Ли Линься действовала быстро и ловко. Несколько раз ощупав ногу, она определила место перелома, а затем наложила шину из заостренных веток и крепко перевязала.
Она разорвала свою одежду, а для большей надежности сняла ленту с волос и укрепила повязку. Затем встала.
— Я пойду поищу что-нибудь поесть.
Дунфан Сюнь еще не оправился от боли и лишь слабо кивнул. Когда она ушла, его взгляд упал на шину на ноге, и он невольно улыбнулся.
Изначально он хотел лишь использовать ее, чтобы выбраться, но теперь это казалось весьма выгодной сделкой…
* * *
Им не повезло: на следующий день разразилась метель.
Завывание ветра за стенами пещеры казалось бесконечным. Теперь даже Ли Линься не могла выйти наружу. К счастью, запасенных дров было достаточно, чтобы кое-как поддерживать тепло в пещере.
Воду можно было получить, растопив снег, но с едой возникла серьезная проблема.
Дунфан Сюня постоянно лихорадило. Всего за несколько дней он ослаб и поник, словно увядший цветок, даже говорил с трудом.
Если так пойдет и дальше, он умрет.
Ли Линься потрогала его сломанную ногу — она начала опухать. Она знала, что, по сути, ей не должно быть дела до его жизни или смерти, но все же взяла кинжал, поднялась, плотно укутала голову и лицо и вышла наружу.
Снаружи бушевала метель. Даже ей было трудно идти. В такую погоду ни одно живое существо не выйдет наружу. Однако ради выживания она все же решила попытать счастья и посмотреть, не удастся ли найти что-нибудь съедобное.
Глубоко вздохнув, Ли Линься вспомнила знания, которым ее научил старший брат-наставник, хорошо знавший лес. Преодолевая метель, она нашла укромное место, присела и начала копать.
Пусто.
Нора была пуста. Неизвестно, ушел ли ее обитатель в другое место или его больше нет. Она не отчаялась, встала и продолжила поиски, незаметно удаляясь все дальше от пещеры.
Ветер и снег заметали ее следы. Вокруг простиралась лишь бескрайняя белая мгла. Ли Линься почувствовала усталость. Голод последних дней отнял у нее силы, даже у нее, не говоря уже о том, чтобы идти сквозь такую сильную метель.
Неизвестно, сколько она шла, как вдруг ее сердце сжалось от предчувствия. Она оглянулась — никого. Подумав, она намеренно сделала вид, что что-то нашла, присела у какого-то куста и начала копать. Ее чуткий слух уловил сквозь шум ветра посторонний звук.
Пара налитых кровью, полных ненависти глаз встретилась с ее взглядом. Ли Линься вздрогнула, но ее тело среагировало молниеносно: она перекатилась по земле, уклоняясь от атаки. Это был еще один снежный волк, поменьше того, что напал на них раньше, но, казалось, более проворный.
Неужели она наткнулась на его пару?
Сердце Ли Линься сжалось. Она знала, что волки — очень злопамятные животные. Если они наметили жертву, то будут преследовать ее до конца. Неужели ей так не повезло встретить «мстителя», вышедшего на поиски пищи в такую погоду?
Она крепче сжала кинжал и пристально посмотрела на волка. Однако противник, казалось, обладал завидным терпением. Ветер трепал его шерсть, но он стоял неподвижно, как скала. Человек и волк застыли в напряженном ожидании, высматривая, кто первым не выдержит и допустит ошибку.
Наконец, рука Ли Линься невольно дрогнула. Волк, словно что-то почувствовав, бросился вперед. Однако его острые клыки не вонзились в горло врага, как он рассчитывал. Вместо этого он получил сильный удар ногой в мягкий живот, перекатился по снегу и жалобно заскулил.
Добить, пока он слаб!
Ли Линься быстро бросилась к нему, занося кинжал для удара. Однако в этот момент она споткнулась о белый пушистый комок, оказавшийся у нее под ногами. Не успев остановиться, она пнула его. Малыш откатился прямо к волчице и принялся обеспокоенно вылизывать ее шерсть.
Это… ее детеныш?
Ли Линься плотно сжала губы. В ее сердце шевельнулось сострадание.
— Я не знаю, связана ли ты с тем волком, что напал на нас, — сказала она. — Но он хотел убить меня, так что сам виноват в своей смерти. Сегодня я дарую тебе жизнь. Надеюсь, на этом мы в расчете.
Сказав это, она осторожно отступила на пару шагов. Волчица, возможно, из-за волчонка, жалобно заскулила, с трудом поднялась, несколько раз лизнула своего детеныша, а затем, хромая, ушла вместе с ним, растворившись в метели.
Ли Линься вздохнула с облегчением и в следующую секунду не удержалась на ногах, упав на колени. Схватка отняла у нее остатки сил. Теперь, когда напряжение спало, она почувствовала, что руки и ноги стали ватными.
Неужели она потерпела двойную неудачу?
Она горько усмехнулась. Ее взгляд случайно скользнул по земле и вдруг замер…
(Нет комментариев)
|
|
|
|