Глава 1 (Часть 1)

Рассвет, утренняя роса вот-вот высохнет.

Девушка на тахте, проведшая ночь в обрывках снов, только сейчас проснулась, но сердце ее все еще билось сильно, а разум был в смятении.

Холодные пальцы легко стерли холодные слезы с уголков глаз, затем дрожаще опустились на влажные волосы у висков. Чэнь Чжаовань тяжело дышала, и перед глазами снова промелькнул вчерашний сон.

Ей приснилось, что она умерла.

Она была в Фениксовом Венце и Облачной Накидке, ехала в благоухающей повозке с нефритовыми колесами, шла рука об руку с кем-то и после троекратного поклона вошла в покои.

Она сидела на мягкой кровати в спальне, тихо ожидая, когда поднимут красную вуаль.

Все в этом сне было полуреальным, полуиллюзорным, боль пронзала сердце, а душевная боль была абсурдной.

Она отчетливо помнила брови и глаза человека из сна: брови острые, как лезвия меча, глаза как глубокий омут.

Эти черные как тушь зрачки, отражающие мерцающий свет свечи, были нежными, а скользящие по большой красной вуали — страстными. Именно таким он был в ее сне, и она была готова отдать ему свое сердце и свою жизнь.

Жаль только, что, не успев увидеть его полностью, она лишь смутно слышала свои прерывающиеся слова.

Она сказала, что в следующей жизни больше не хочет его встречать.

Услышав, что снаружи кто-то есть, Чэнь Чжаовань постепенно пришла в себя и хриплым голосом позвала: — Юньэр.

Две служанки, услышав ее, вошли с водой, осторожно прислуживая и расспрашивая.

— Госпожа снова видела кошмар прошлой ночью, сейчас вам лучше?

— Как сейчас себя чувствует госпожа? Вчера ночью Чжиэр так испугалась…

Маленькая служанка, говоря это, захлебнулась слезами, прикрывая рот рукой, чтобы приглушить звук, и крепко сжимая расческу другой, с трудом сдерживая нежные движения.

Другая, увидев это, легонько погладила ее по спине, взяла расческу и велела ей принести одежду.

Обе они следовали за Чэнь Чжаовань с детства: одну звали Юньэр, она была спокойной и умелой, другую — Чжиэр, она была ловкой и приятной.

Юньэр была на год старше Чжиэр и более рассудительной, поэтому, когда Чжиэр иногда оказывалась в затруднении, она всегда слушала ее.

Чэнь Чжаовань долго молчала, позволяя двум служанкам переодеть и причесать ее, и только потом, словно придя в себя, тихо сказала: — Ничего.

Но Чжиэр еще больше забеспокоилась.

Как можно говорить, что ничего? То, что произошло с госпожой во время кошмара прошлой ночью, до сих пор вызывает у нее страх, когда она вспоминает.

Прошлой ночью, возможно, Чэнь Чжаовань во сне беспорядочно металась руками и ногами и обо что-то ударилась, издав звук, который они услышали.

Хотя они не слышали зова, они осмелились войти, чтобы присмотреть за госпожой, думая, что у нее, возможно, кошмар.

Войдя, они тут же испугались до потери рассудка.

Хотя они знали, что у госпожи иногда бывают кошмары, они никогда не видели такого, как этой ночью. Она была вся в холодном поту, губы плотно сжаты, руки крепко сжимали воротник одежды и одеяло, она слегка съежилась и дрожала.

Несмотря на такую боль, она не кричала, а терпела, из-за чего дыхание затруднилось, лицо горело, а в груди болело.

Юньэр поспешила велеть Чжиэр сварить лекарство, а сама собиралась доложить Князю Юй и позвать лекаря, но ее кто-то схватил. Юньэр увидела, как она резко села, несколько раз тяжело вздохнула и снова тяжело упала.

Затем ее дыхание медленно выровнялось, и больше не было ничего необычного.

Когда Юньэр напоила ее успокаивающим отваром, она лишь смутно пробормотала, что все в порядке, велела им вернуться и отдохнуть, не шуметь, и снова погрузилась в глубокий сон.

Проснулась она уже такой.

В последние годы у Чэнь Чжаовань всегда были кошмары. Хотя лекарь говорил, что ничего страшного, и прописал успокоительное, она сама знала, что эти кошмары весьма странные.

Кажется, она могла видеть будущее.

С того года, когда ей исполнилось десять и ей приснилось, что дядюшка по приказу отправлен на границу, она почувствовала что-то необычное. Возможно, судьба этой жизни уже предрешена.

А теперь, умерев во сне, она, вероятно, недолго проживет. Она благодарила Небеса за милость, позволившую ей увидеть небесную тайну, и ненавидела несправедливость Небесного Пути, не оставившего ей возможности изменить что-либо.

Вся скорбь во сне началась с сегодняшнего дворцового банкета на Праздник Фонарей. Если ей не избежать смерти, то хотя бы попытаться что-то изменить. Тогда и смерть будет без сожалений.

Подумав об этом, Чэнь Чжаовань посмотрела на стройную фигуру в бронзовом зеркале. Жемчуг и яшма украшали цветы, золото и нефрит были инкрустированы, шпильки и браслеты сияли, гранатовое платье развевалось.

На лице цвета фуюй была персиково-розовая румяна, завораживающая, яркая и безупречная красота — ее обычное предпочтение.

Она подумала: "Нет".

— Смените.

— Госпожа… что сменить?

— Смените на то, цвета водной зелени.

Чэнь Чжаовань сняла еще несколько золотых шпилек, стерла румяна и брови, перебирая вещи в шкатулке для косметики.

Юньэр и Чжиэр оцепенели. Кошмар за одну ночь так измучил госпожу, что изменил ее характер. Что же теперь делать?

Две маленькие служанки, беспокоясь и расстраиваясь в душе, снова помогли ей нарядиться.

После всех хлопот Чэнь Чжаовань наконец осталась довольна.

В таком наряде она выглядела значительно бледнее, чем раньше, но казалась более чистой и красивой, не такой яркой и броской. Сама она тоже чувствовала себя спокойнее.

Всегда говорили, что красота приносит несчастье. На этот раз она будет как безвкусная чистая вода, лишь бы быть в безопасности.

Чэнь Чжаовань передвинулась и села на тахту, приказала подать завтрак и велела Юньэр и Чжиэр заняться своими делами. Только тогда, воспользовавшись моментом, она вздохнула с облегчением и вспомнила сцену дворцового банкета на Праздник Фонарей из сна.

Это была их первая встреча. Позже он рассказывал, что тогда его взгляд привлеклась девушка в красном платье, с ясными глазами, полными улыбки. Он говорил, что она сияет как утреннее солнце и чиста как яркая луна, что она величайшее сокровище в мире, и неудивительно, что он влюбился с первого взгляда.

Тьфу, льстивый мерзавец!

Сон был обрывочным и хаотичным, Чэнь Чжаовань даже не очень хорошо помнила его внешность, но эти слова она запомнила слово в слово. На самом деле, именно эти слова заставили ее сердце во сне биться как барабан, а теперь, когда она проснулась, ей стало только противно.

Чэнь Чжаовань искренне пожалела себя из сна. Быть обманутой льстивыми словами шпиона вражеской страны, отдать ему все свое радостное сердце и весь свой пыл, а в безвыходной ситуации еще и потерять голову и выбрать самоубийство.

Ей следовало собственноручно скормить ему яд.

Се Хэн, ты должен умереть!

Чэнь Чжаовань неосознанно сильно стиснула зубы, но внезапно вернулась к мыслям, когда маленькая служанка доложила, и только тогда почувствовала, что челюсть онемела.

— Докладываю, госпожа, Наследник пришел.

— Быстро пригласите войти.

Чэнь Чжаовань, услышав, что это брат, удивилась, почему он пришел так рано, и поспешила встать с тахты и пойти в главный зал.

Увидев сдвинутые брови и сжатые губы Чэнь Сюя, Чэнь Чжаовань поняла, что это признак гнева брата, и стала мягкой, послушной и прилежной. Не успела она первой начать, как он уже задал вопрос: — Почему, когда прошлой ночью был кошмар, ты не велела никому доложить?

Чэнь Сюй встал утром для тренировки боевых искусств и почувствовал тонкий, едва уловимый запах лекарства, поэтому подождал время и пришел навестить. Но слова, которые были сказаны с беспокойством, прозвучали как упрек.

Чэнь Чжаовань, услышав, что он пришел не для того, чтобы допрашивать о "том деле", наконец-то успокоилась, очень тихонько вздохнула с облегчением, затем потянула брата за рукав, усадила его и налила две чашки чая.

Она почтительно подала чашку чая и улыбнулась: — Как можно было беспокоить отца-вана и брата? Это не такое уж большое дело, приняла лекарство, и все в порядке.

Чэнь Сюй взял чай, но все еще хмурился и был недоволен: — У тебя здесь всего несколько маленьких служанок, всегда есть места, где уход недостаточен, все же…

— Стоп, стоп, я люблю тишину.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение