Глава 5. Дикая Иви (Часть 1)

Не обнаружив печенья, Элина невольно поджала ноги, чуть не опрокинув столик.

Она с легким недовольством посмотрела на пустую тарелку, а затем перевела взгляд на «виновника» — того, кто взял последнее печенье.

Выражение его лица ее позабавило.

Шерлок Холмс, видимо, нашел печенье слишком сладким. Он положил скрипку на колени и, не говоря ни слова, сделал глоток чая.

Скрыв улыбку, Элина с удивлением спросила: — Откуда вы узнали, мистер Холмс?

— Не узнал, а вывел, — спокойно ответил Холмс.

Он выглядел немного расстроенным, словно печенье испортило ему настроение. Его пальцы пробежали по струнам, издав несколько нестройных звуков.

— Вывели? — переспросила Элина. — И как же?

Она понюхала свое платье. — Неужели по запаху табака? Хотя я не курю, но знаю, что у мужчин разные предпочтения.

— Не только. Вы вышли из дома с письмом в половине девятого. Обычно вы не встаете так рано. А вчера вечером вы легли спать довольно рано — после девяти я не слышал, как вы двигаете стул. Значит, сегодня у вас была важная встреча, — сказал Холмс. — А когда вы вернулись днем, я заметил, что набойка на вашем правом ботинке немного стерлась, вы прихрамывали. На Бесен-стрит как раз сейчас ремонтируют дорогу.

— Совершенно верно, — восхитилась Элина, а затем спросила: — Но как вы узнали, что я потерпела неудачу?

— Ваш правый карман, мисс Мольсон, — Холмс встал и убрал скрипку в футляр. — Если бы вы получили работу, то не стали бы искать другую, а отправились бы домой праздновать. Похоже, неудача заставила вас задуматься о другом варианте?

Элина невольно посмотрела на правый карман своего пальто. Там лежала газета, которую она купила после отказа.

В газете была статья о споре между академистами и новым «импрессионизмом». Прочитав ее, Элина решила тоже отправить туда статью.

В конце концов, если газета публикует работы этих людей, почему бы ей не опубликовать статью об архитектуре?

— Мистер Холмс, — вздохнула Элина, — ваши логические способности просто поразительны.

— И наблюдательность, — добавил Ватсон.

Холмс, услышав их слова, словно повеселел.

Он едва заметно улыбнулся, довольный собой.

Элина мысленно отметила, что мистер Холмс, похоже, любит, когда хвалят его способности.

Она подумала, что это делает его немного более… человечным.

Несмотря на свою эксцентричность, мистер Холмс всегда был вежливым и обходительным джентльменом.

— Но все же я удивлен, что архитекторы вам отказали, — Ватсон посмотрел на Элину. — Мисс Мольсон, уверяю вас, ваши навыки черчения превосходны!

Ватсон видел, как Элина делает наброски в столовой на первом этаже. Иногда она просила разрешения посидеть у окна в гостиной на втором этаже, чтобы зарисовать пейзаж Бейкер-стрит с другого ракурса.

Ватсон сам увлекался архитектурой и дизайном интерьеров.

На его взгляд, некоторые проекты Элины были довольно новаторскими. И ему было непонятно, почему у нее возникли трудности с поиском работы. Ведь любой здравомыслящий человек увидел бы, что нанять Элину — выгодное дело.

— Дело не в навыках черчения, — Элина горько усмехнулась. — На самом деле, первые несколько писем, которые я получила, были очень обнадеживающими. Не знаю, изменили ли они свое мнение после встречи со мной, решив, что я не такая, как они ожидали, но это просто невероятно.

Элина прекрасно пообщалась с руководителем первого архитектурного бюро, но как только она назвала свое имя, его лицо изменилось, и он вежливо извинился.

Другие бюро также отказали ей после собеседования.

Если бы это был единичный случай, ладно, но когда так поступают все, это странно.

Она задумалась. Может быть, отец оказал давление на лондонские архитектурные бюро, чтобы никто ее не нанимал?

Элина представила, как отец холодно произносит: «Посмела сбежать из дома? Я добьюсь, чтобы тебя не взяли на работу ни в одно бюро!», «Кто осмелится пойти против моей воли, тот разорится!». Это вполне соответствовало его образу графа.

Но это было нелогично.

Элина несколько лет проработала в бюро отца и хорошо знала ситуацию в отрасли.

Бюро ее отца, хотя и было одним из лучших, не обладало такой властью, чтобы диктовать свои условия всему рынку. У графа не было возможности разорить кого-то просто так.

Тогда в чем же дело? Может быть, ее работа в бюро отца стала известна в Лондоне, и все решили, что она слишком высокого мнения о себе? Неужели титул графини так пугает?

В любом случае, если не получится с архитектурными бюро, она попробует устроиться на государственную службу. Интересно, каково это — быть заказчиком?

Элина вздохнула. — Буду действовать по обстоятельствам.

— Тяжелые времена! — сочувственно сказал Ватсон. — Женщинам всегда сложнее найти работу, чем мужчинам.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение