Старушка

Старушка

Путь из Ваньдай Го в Цяньси Го занимал два дня.

Выехав из-за заставы, Су Цзыюнь правил повозкой ещё целую ночь.

На рассвете он не смог побороть навалившуюся сонливость и, сидя на козлах, кое-как вздремнул один шичэнь*, после чего продолжил путь. (*Прим.: старая китайская мера времени, около 2 часов)

Так же прошёл и второй день.

Утром третьего дня Су Цзыюнь остановил повозку у ворот поместья Су.

Всю дорогу Гу Сянсы не проронила ни слова Су Цзыюню. Она понимала, что ему нужно полностью сосредоточиться на управлении повозкой, и боялась его отвлечь.

В повозке ей было ужасно скучно, поэтому она то и дело приподнимала занавеску окна, чтобы посмотреть на пейзаж снаружи.

Пейзаж сменился с пустынной тропинки на широкие поля, затем с широких полей на оживлённые улицы и, наконец, повозка остановилась перед большим поместьем.

Гу Сянсы выбралась из повозки и последовала за Су Цзыюнем.

Она подошла с ним к воротам, и они остановились.

Су Цзыюнь упёр руки в бока, закрыл глаза и сделал глубокий вдох. Затем, набрав полную грудь воздуха, под удивлённым взглядом Гу Сянсы он оглушительно крикнул в сторону ворот:

— Су Сяохуа, выметайся сюда!

Гу Сянсы подумала: «Какой странный способ войти в дом».

Вскоре ворота открылись изнутри.

Девушка примерно того же возраста, что и Гу Сянсы, радостно подбежала к Су Цзыюню.

На бегу она кричала:

— Старший брат, ты наконец-то вернулся!

Су Цзыюнь, увидев её стремительный натиск, быстро выставил вперёд стоявшую рядом Гу Сянсы.

Гу Сянсы не успела увернуться, как девушка крепко её обняла.

Поняв, что обняла не того, девушка не разжала рук, а наоборот, хихикнув, сказала:

— Ты, должно быть, старшая сестра Гу? Меня зовут Су Мо, Мо — как в слове «жасмин». — Она кивнула подбородком на стоявшего позади Су Цзыюня. — Я его младшая сестра.

Гу Сянсы улыбнулась ей в ответ:

— Меня зовут Гу Сянсы.

Рука протянулась над их головами. Су Цзыюнь схватил Су Мо за шиворот и отбросил в сторону, приказав:

— Веди.

Су Мо ничуть не рассердилась и всё так же радостно вошла в ворота.

Гу Сянсы смотрела на это, разинув рот от удивления.

Войдя внутрь, Гу Сянсы шла и втайне восхищалась.

В отличие от поместья Гу, где каждая травинка и каждое деревце были тщательно продуманы, создавая ощущение искусной работы, всё поместье Су походило на огромный природный сад.

Повсюду росли зелёные деревья и яркие цветы, всё утопало в зелени и дышало жизнью.

Хотя поместье Су было большим, его устройство оказалось простым.

От входа вела зелёная тропинка, по обеим сторонам которой росли высокие деревья.

Тропинка шла прямо к реке.

За мостом через реку стоял ряд бамбуковых домиков.

Гу Сянсы насчитала девять домиков.

Су Мо провела их через мост.

Гу Сянсы заглянула в реку и увидела множество незнакомых ей цветов — красных, белых, синих, фиолетовых — очень красивых.

Перейдя мост, они оказались перед рядом бамбуковых домиков.

Су Мо подошла к среднему домику, тихонько толкнула дверь, очень почтительно склонила голову перед входом и сказала:

— Старушка, госпожа Гу прибыла.

По знаку Су Мо Гу Сянсы вошла в дом. Су Цзыюнь и Су Мо последовали за ней.

В комнате было пусто, стоял лишь один стул, на котором сидела пожилая женщина.

Видимо, это и была та Старушка, о которой упоминал Су Цзыюнь.

На вид ей было больше восьмидесяти лет, лицо её излучало доброту.

Она поманила Гу Сянсы рукой:

— Хорошее дитя, подойди скорее. Дай мне хорошенько тебя рассмотреть.

Гу Сянсы послушно подошла.

Старушка внимательно и серьёзно вглядывалась в её лицо.

Она взяла Гу Сянсы за руку, похлопала по тыльной стороне ладони и тихо вздохнула:

— Похожа, как же похожа.

С самого детства Гу Сянсы говорили, что она очень похожа на матушку. Никто никогда не говорил, что она похожа на отца.

Она с некоторым сомнением спросила:

— Старушка, вы знали мою матушку?

Старушка улыбнулась:

— Разве твоя матушка не упоминала тебе о Цяньси Го?

Гу Сянсы покачала головой.

С тех пор как она себя помнила, её матушка была немногословна и говорила с ней гораздо меньше, чем Гу Фэн.

Старушка продолжила:

— Твоя матушка… она была известной красавицей в нашем государстве. С детства она воспитывалась в нашем поместье, можно сказать, была наполовину из семьи Су.

Глаза Гу Сянсы невольно расширились.

Старушка посмотрела в сторону двери, словно задумавшись или погрузившись в воспоминания, выражение её лица постоянно менялось.

Спустя долгое время она тихо вздохнула и снова с нежностью обратилась к Гу Сянсы:

— Когда люди стареют, они часто вспоминают прошлое. Не обращай внимания. Этот Су-мальчишка изначально отправился в Ваньдай Го по заданию, но, выполнив его, не вернулся, а улизнул в поместье Гу. Впрочем, хорошо, что он туда пошёл, иначе не привёз бы тебя сюда. О деле господина Гу я слышала от Су-мальчишки, эх, кто бы мог подумать, что такое случится.

Она снова похлопала Гу Сянсы по руке и продолжила:

— Я знаю, о чём ты думаешь. Я велела Су-мальчишке привезти тебя сюда, во-первых, ради твоей безопасности, а во-вторых, чтобы ты набралась умений. Сейчас не торопись, спокойно живи здесь, учись грамоте и боевым искусствам вместе с Су-мальчишкой и маленькой Моли*. Твоя матушка была мне как родная дочь. И сейчас, глядя на тебя, я словно вижу свою внучку. (*Прим.: Моли - Жасмин, ласковое прозвище Су Мо)

Гу Сянсы не могла вымолвить ни слова и лишь кивнула.

— Хорошо, — Старушка отпустила руку Гу Сянсы. — Об остальном пусть они двое тебе расскажут. У Старушки здесь скромно, всего один стул, заставила тебя стоять так долго. Иди скорее в свою комнату, отдохни.

Гу Сянсы поспешно согласилась.

— Старушка, — Су Цзыюнь шагнул вперёд и очень почтительно спросил: — Как нам следует определить статус госпожи Гу?

— Это…

— Положение госпожи Гу пока неясно, боюсь, она ещё не может открыто называться драгоценной дочерью семьи Гу. Может быть… — Су Цзыюнь запнулся.

— Говори прямо, что за манеры — мямлить и увиливать?

— Да, — Су Цзыюнь склонил голову ещё ниже. — Я имел в виду, что можно пока представить госпожу Гу моим слугой-учеником, чтобы она могла посещать занятия вместе с нами. А когда ситуация…

Не успел он договорить, как с глухим стуком упал на колени.

Су Мо поспешила вперёд:

— Старушка, не сердитесь!

— Слугой-учеником? И додумался же! Негодник! — Лицо Старушки выражало гнев.

Су Цзыюнь молча опустил голову.

Гу Сянсы, видя это, поспешно вмешалась:

— Старушка, мне кажется, его предложение разумно. Я здесь недавно, и если я выйду из дома, люди наверняка начнут расспрашивать, кто я. Если же сказать, что я слуга-ученик молодого господина Су, то у посторонних не возникнет подозрений.

Выслушав её, Старушка кивнула:

— Что ж, пусть пока будет так. — Она бросила острый взгляд на Су Цзыюня: — Однако помни своё место. Если с госпожой Гу что-то случится, спрошу с тебя одного.

— Да, — ответил Су Цзыюнь.

— Ладно, вставай, — Старушка подняла руку, и Су Цзыюнь тут же поднялся.

До этого Су Цзыюнь упал на колени так быстро, что Гу Сянсы не успела ничего разглядеть.

Теперь же она увидела: в руке Старушки была тончайшая нить, которая обвивала колени Су Цзыюня.

Нить дёрнулась — и Су Цзыюнь тоже двинулся.

Гу Сянсы застыла.

Значит, то падение на колени было вызвано Старушкой.

Су Цзыюнь поднялся, выражение его лица не изменилось. Он поклонился Старушке и сказал:

— Тогда мы пойдём, Старушка, отдыхайте.

Старушка закрыла глаза и кивнула.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение