Школа
Школа находилась совсем рядом с поместьем Су, на расстоянии выстрела из лука.
Несмотря на такую близость, по дороге все трое привлекли множество взглядов прохожих.
Причина была не в чём ином, как в том, что вид Гу Сянсы слишком бросался в глаза.
В этой мешковатой одежде она шла очень неуверенно, раскачиваясь, как пьяная, и так дошаталась до самых дверей школы.
Стоило им толкнуть дверь, как все, кто был внутри, тут же обернулись.
Насколько знала Гу Сянсы, в семье Су были только Су Цзыюнь и Су Мо, однако во дворе беспорядочно стояли семь или восемь юношей.
Гу Сянсы тихо спросила Су Мо:
— Почему здесь так много людей?
Су Мо ответила:
— Это всё потомки боковых ветвей клана Су, они примерно нашего возраста, так что не беспокойся.
Во дворе Гу Сянсы была единственным незнакомым лицом, а юноши по своей природе любили шум и веселье, поэтому они тут же с гомоном окружили её, наперебой расспрашивая:
— Сестрица, ты кто?
— Эта барышня мне незнакома, брат Цзыюнь, она твоя родственница?
— Посмотрите на её одежду, это же фасон, который носил предыдущий слуга-ученик Цзыюня.
— Ты даже знаешь, какую одежду носил его слуга?
Гу Сянсы, оказавшись в центре толпы, почувствовала, как у неё загудело в голове, словно её окружили рупорами.
Видя, что Гу Сянсы молчит, кто-то посмелее спросил прямо у Су Цзыюня:
— Откуда эта сестрица? Такая милая.
Су Цзыюнь поднял на него глаза:
— Подобрал.
— Ух ты, брат Цзыюнь, где подобрал? Скорее скажи, я тоже хочу такого слугу-ученика, — раздался ещё один голос.
Су Цзыюнь с совершенно невозмутимым выражением лица ответил:
— Не скажу.
Толпа дружно вздохнула.
Кто-то, не теряя надежды, обратился к Гу Сянсы:
— Как тебя зовут?
Только тогда Гу Сянсы ответила:
— Меня зовут Гу Сы.
Хотя Ваньдай Го и Цяньси Го находились не так уж далеко друг от друга, сообщение между двумя странами было очень ограниченным, они жили каждая своей жизнью, за закрытыми дверями. Поэтому Гу Сянсы не боялась, что её кто-то узнает.
Однако из осторожности она всё же скрыла один иероглиф из своего имени.
Юноша, стоявший у стены, медленно подошёл. Он направился не прямо к Гу Сянсы, а подошёл к Су Цзыюню и почтительно поклонился:
— Дядя.
Затем он поклонился Су Мо:
— Тётя.
Гу Сянсы: ?
Су Мо тут же взорвалась.
Она ткнула пальцем в нос юноше:
— Су Цзыдуань! Ты нарочно мне досаждаешь, да? Учитель давно сказал, что здесь, на учёбе, не обращаются по старшинству поколений, а ты всё твердишь «тётя», «тётя»! Только ты один тут правила знаешь, что ли?
Су Цзыдуань опустил голову:
— Тётя права, поучая меня.
Су Мо несколько раз вскрикнула и топнула ногой:
— Ну погоди у меня! Вот овладею боевыми искусствами, и первым, кого я проучу, будешь ты!
Не успела она договорить, как толпа юношей разразилась громким смехом, словно услышав невероятно смешную шутку.
— Ха-ха-ха, умереть со смеху!
— Послушай, Малышка Моли, ты сейчас даже такой детский приём, как создание меча, выполнить не можешь, что ты тут хвастаешься?
— Не говори так, может, лет через десять-двадцать наша Малышка Моли станет мастером боевых искусств.
Толпа тут же расступилась и окружила Су Мо.
Су Цзыдуань подошёл к Гу Сянсы и сначала поклонился ей:
— Госпожа Гу.
Юноша перед ней был красив, как с картинки, с чертами лица, немного напоминающими женские, очень миловидный, но без женственности.
Гу Сянсы поспешно ответила на поклон.
Су Цзыдуань улыбнулся ей и сказал:
— Мне кажется, лицо госпожи Гу очень знакомым, будто я где-то вас видел. Не подскажете, откуда родом госпожа Гу?
Не успела Гу Сянсы открыть рот, как вмешался мужской голос:
— А тебе какое дело?
Они оба посмотрели в ту сторону и увидели Су Цзыюня, который неизвестно когда встал рядом с Гу Сянсы.
Он невежливо сказал:
— Это мой слуга-ученик. Если у тебя есть вопросы, спрашивай прямо меня.
Су Цзыдуань не рассердился, всё так же улыбаясь, кивнул в знак согласия.
Су Цзыюнь развернулся и пошёл, Гу Сянсы поспешила за ним.
Проходя мимо Су Мо, он остановился.
Гу Сянсы проследила за его взглядом.
Су Мо, окружённая толпой, всё ещё яростно спорила, напоминая полководца, в одиночку сражающегося с целой армией учёных мужей.
Су Цзыюнь, не глядя, кто это был, пнул ногой ближайшего к нему юношу пониже спины и с недовольным видом бросил:
— Вы закончите или нет?
Увидев раздражённое лицо Су Цзыюня, все молча закрыли рты и очень слаженно направились в помещение.
Войдя внутрь, Гу Сянсы увидела устройство классной комнаты.
Впереди стоял стол, на котором находилась клепсидра для измерения времени.
Слева и справа стояло по пять комплектов столов и стульев. На столах лежали книги «Четверокнижия и Пятикнижия», а также кисти, тушь, бумага и тушечницы.
Ещё один комплект стола и стула одиноко стоял прямо напротив стола с клепсидрой.
Гу Сянсы увидела, что все уже расселись, и поняла, что этот стол и стул предназначены для неё, поэтому она села.
Когда стрелка клепсидры указала на третью отметку дневного времени, все встали со своих мест.
Гу Сянсы поспешно встала вместе со всеми.
Вошёл мужчина.
Он был примерно того же возраста, что и Гу Фэн. Он прошёл в переднюю часть комнаты, повернулся к ученикам и, мягко улыбаясь, сказал:
— Садитесь.
«Так вот он какой, Су Сяньшэн», — подумала Гу Сянсы.
Су Сяньшэн подошёл к ней. Гу Сянсы поспешно встала и поклонилась ему:
— Учитель.
Су Сяньшэн с улыбкой сказал:
— Не нужно церемоний. Ты, должно быть, новый слуга-ученик Цзыюня?
Гу Сянсы кивнула.
Су Сяньшэн продолжил спрашивать:
— Как тебя зовут?
— Гу Сы.
— Гу Сы, хорошее имя, — повторил Су Сяньшэн и жестом предложил ей сесть.
Начался урок.
У Гу Сянсы не было ни малейшего таланта к учёбе.
Каждый раз, когда она открывала книгу и читала некоторое время, у неё начинала болеть голова.
Эта проблема очень беспокоила Гу Фэна. Перепробовав всевозможные методы безрезультатно, Гу Фэн сдался.
Он позволил Гу Сянсы читать по своему усмотрению, столько, сколько она сможет выдержать.
Со временем у Гу Сянсы выработался условный рефлекс: при виде книги у неё начинала болеть голова.
Гу Сянсы сидела на стуле, выпрямив спину.
Она время от времени кивала, листала учебник, иногда понимающе улыбалась, изо всех сил изображая внимательную ученицу.
Пока она так притворялась, её мысли, словно необузданные кони, неконтролируемо разбегались в разные стороны.
Как раз в тот момент, когда Гу Сянсы вспомнила утреннюю тренировку и меч, зависший над её головой…
Вдруг, словно сквозь туман, она услышала, что кто-то её зовёт.
Она пришла в себя и увидела, что все смотрят на неё.
Она инстинктивно взглянула на Су Мо и Су Цзыюня. На лицах обоих было ясно написано четыре больших иероглифа: «Ты попала».
Гу Сянсы поспешно встала.
Су Сяньшэн с улыбкой спросил:
— Гу Сы, какое у тебя мнение по поводу того, что я только что сказал?
Гу Сянсы, собравшись с духом, ответила:
— Всё, что говорит учитель, естественно, правильно.
Улыбка Су Сяньшэна стала шире:
— Тогда повтори мою точку зрения.
Гу Сянсы опустила голову, её лицо залилось краской.
Су Сяньшэн сказал:
— Гу Сы сегодня первый день на занятиях, ей трудно сразу привыкнуть, это понятно. Садись.
Гу Сянсы просияла, словно осуждённый преступник, которого внезапно помиловали.
Су Сяньшэн взглянул на неё и продолжил:
— Но понимание — это одно, а правила — другое. Без правил не будет порядка. Гу Сы, в наказание ты перепишешь «Великое учение» и завтра сдашь мне.
— Да, учитель, — ответила Гу Сянсы и села.
Затем она протянула руку и сильно ущипнула себя за бедро.
Она пробормотала себе под нос:
— Вот тебе за то, что отвлекаешься. Будешь отвлекаться — буду щипать.
К концу урока бедро Гу Сянсы было покрыто синяками.
(Нет комментариев)
|
|
|
|