Стражник

Стражник

Небо постепенно темнело.

Гу Сянсы сидела прямо в повозке, повернувшись боком, чтобы выглянуть в окно.

Едва она откинула занавеску повозки, как вечерний ветер, несущий с собой дневной зной, ударил ей в лицо.

Далеко на горизонте виднелся лишь краешек солнца, а небо было залито бледно-лиловым закатом.

Ещё немного пути, и они достигнут последней заставы. Проехав её, они окончательно покинут Ваньдай Го.

Повозка продолжала ехать вперёд. Завернув за угол, Су Цзыюнь увидел впереди заставу и стражников, охранявших её.

— Толстяк, повозка едет! Быстрее, закрывай ворота! Нельзя их выпускать из города, пока хорошенько не потрясём, — сказал один из стражников. Он был невысокого роста, худой, и издали походил на обезьяну.

Стражник, стоявший с другой стороны, быстро подбежал и с усилием закрыл две створки деревянных ворот.

Повозка остановилась в нескольких шагах от них.

Су Цзыюнь спрыгнул с козел и быстро подошёл к стражникам. Он сложил руки в приветственном жесте и с улыбкой вежливо сказал:

— Два старших брата, не могли бы вы оказать любезность и открыть ворота?

Худой стражник смерил его взглядом с головы до ног, презрительно вздёрнул подбородок и сказал:

— Кто тебе старший брат? Не лезь ко мне с любезностями. Таких, как ты, я насмотрелся. Вид у тебя нищенский, денег, поди, нет. Ладно, у меня сегодня хорошее настроение. Дашь десять лян серебра — открою ворота и пропущу.

Стражник по прозвищу Толстяк кивнул рядом и поддакнул:

— Всего десять лян серебра, мы много не просим.

Услышав это, Су Цзыюнь потёр пальцами переносицу, изображая огорчение:

— Но, старший брат, у меня нет столько серебра.

— А сколько можешь дать?

Су Цзыюнь пошарил в рукавах, похлопал по карманам и, наконец, под пристальными взглядами стражников достал из-за пояса одну медную монету.

— Ты! — Худой стражник почувствовал, что над ним издеваются. Его лицо мгновенно побагровело. Он ткнул пальцем в нос Су Цзыюню и взбешённо крикнул: — Убирайся отсюда! А не то засажу в тюрьму!

Су Цзыюнь послушно развернулся, собираясь уйти.

— Стой, — окликнул его худой стражник. — Что у тебя в мешке? Открывай. — Затем он приказал Толстяку: — А ты посмотри в повозке, нет ли там чего ценного.

Стражник Толстяк отозвался и подбежал к повозке.

Лошадь тяжело дышала, фыркая. Стражник Толстяк взглянул на неё, и его осенило. Он крикнул:

— Старшой, давай коня заберём!

Не дожидаясь ответа худого стражника, он полез в повозку.

Он откинул занавеску и заглянул внутрь. В повозке было темно, виднелся лишь смутный силуэт, сидевший спиной к нему.

Только он собрался что-то сказать, как внезапно почувствовал резкую боль в затылке. В глазах потемнело, и он потерял сознание.

Су Цзыюнь поднял упавшую на землю медную монету и убрал «орудие преступления» обратно за пояс.

Затем он пинком сбросил стражника с повозки.

— Что это за выражение лица? — Обернувшись, он увидел, что Гу Сянсы уже переместилась из задней части повозки в переднюю.

Она отдёрнула занавеску и возмущённо смотрела на него.

— Хмф, — Гу Сянсы, подражая ему, холодно фыркнула.

В её взгляде читался упрёк. Она сказала:

— В полдень я всего пару слов сказала тому старику, а ты тут же потащил меня прочь, говоря, что я трачу время. А теперь посмотри на себя! Ты мог оглушить их за секунду, но специально тянул до сих пор!

— Ого, — Су Цзыюнь вскинул брови. — А ты осмелела, раз так со мной разговариваешь.

— Хмф, — Гу Сянсы проигнорировала его.

— Хватит фыркать, а то сопли потекут, — Су Цзыюнь протянул руку и легонько шлёпнул её по голове. — Я целый день правил повозкой, устал как собака, а ты мне даже развлечься немного не даёшь? К тому же, как только мы проедем эти ворота, будем в безопасности. Что значит эта небольшая задержка?

Гу Сянсы не ожидала шлепка и разозлилась ещё больше.

Она с холодным видом отпустила занавеску.

Едва она уселась на место, как услышала, что Су Цзыюнь кричит снаружи во всё горло:

— Эй, ты соображаешь или нет? Быстро вылезай и открой ворота, нам ехать надо!

Гу Сянсы: !!!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение