Глава 5. Рассказчик (Часть 1)

У-ван, глядя вслед удаляющейся Лу Цяньцянь, спросил Цзысу:

— Что ты думаешь об этом человеке?

Цзысу, немного подумав, ответила:

— Похоже, он простодушный и бесхитростный.

У-ван развернулся и пошел обратно в кабинет. Войдя, он распорядился:

— Моя жена беременна. Пусть Хунъяо и Байюй позаботятся о ней. Вся еда и лекарства должны быть тщательно проверены. Отец приставил ко мне врача Чжана. Если что-то будет неясно, обращайтесь к нему. Где Цуйпин?

Цзысу выполняла все указания У-вана. Закончив, она поздравила его:

— Поздравляю вас, ваше высочество! Цуйпин простудилась и не выходит из комнаты. Сказала, что вернется, как только поправится.

— Она обращалась к врачу?

— Да, ей уже лучше.

— Хорошо, — кивнул У-ван. — О беременности моей жены никому не говорите. Пусть все думают, что врач Чжан просто заботится о ее здоровье. Сейчас неспокойное время. Подождем, пока ребенок родится.

— Слушаюсь, — ответила Цзысу. — Как ваше здоровье? Вы показались врачу во дворце?

— Со мной все в порядке, — с иронией сказал У-ван. — Врач осмотрел меня. Прописал какие-то тонизирующие средства. Они всегда найдут, к чему придраться, даже если ты здоров. А уж если ты действительно болен…

Цзысу промолчала. У-ван сменил тему.

— Обо всем остальном можешь не беспокоиться, но за моей женой присматривай. И еще, пусть Цинъяо тоже перейдет на кухню во внутренних покоях.

— Но… а как же вы? — спросила Цзысу, немного поколебавшись. У-ван привык к еде, которую готовила Цинъяо. Она лучше всех знала его вкусы. Когда принц получил свою резиденцию, императорская наложница специально отдала ему Цинъяо.

— Со мной все будет хорошо, — ответил У-ван. — У нее же есть ученицы. У моей жены сейчас плохой аппетит. Пусть Цинъяо постарается и приготовит что-нибудь легкое и вкусное.

— Слушаюсь, — Цзысу удивилась, что У-ван, который обычно был равнодушен к жене, так беспокоится о ее беременности. Но потом она поняла, в чем дело. Наследный принц был женат уже почти десять лет, но у него было только два сына, рожденных наложницами, и император был этим недоволен. Если жена У-вана родит ему сына, особенно первенца, это многое изменит. Поняв это, Цзысу стала еще усерднее выполнять приказ принца.

Лу Цяньцянь, выйдя из резиденции У-вана, облегченно вздохнула. Наконец-то она свободна. Что бы ни задумал этот У-ван, она ничего не потеряла. Поела, поспала, получила подарки… «Не зря я заботилась о нем», — подумала она, усмехнувшись.

Резиденция князя Сипин находилась довольно далеко от резиденции У-вана. Это было понятно. У-ван был любимым сыном императора и жил недалеко от дворца. А князь Сипин, которого император опасался, жил на окраине столицы. К счастью, У-ван прислал за Лу Цяньцянь экипаж. Чжоу Да с отрядом солдат и целой повозкой подарков от У-вана сопровождали ее. Прохожие почтительно расступались. Лу Цяньцянь почувствовала себя важной персоной. «Вот что значит быть в тени сильного мира сего, — подумала она. — Неплохо».

Дорога, какой бы длинной она ни была, когда-нибудь заканчивается. Лу Цяньцянь уже начала клевать носом, когда экипаж наконец остановился. Она услышала голос Чжоу Да:

— Господин Лу.

Лу Цяньцянь протерла глаза и вышла из экипажа.

— Приехали?

— Приехали.

Лу Цяньцянь осмотрелась. Экипаж остановился перед воротами. У входа стояли двое стражников и разговаривали с людьми из резиденции У-вана. «Похоже, это боковой вход, — подумала Лу Цяньцянь. — Судя по длине стены, эта резиденция гораздо меньше, чем наша в Цзиньчэне».

Стражники открыли ворота и пропустили экипаж.

Лу Цяньцянь последовала за ними. Пройдя немного, она увидела наследника князя и отца, которые вышли им навстречу. Она подбежала к отцу.

— Отец, я вернулась! — В ее голосе звучала искренняя радость.

Лу Лаоде внимательно осмотрел ее.

— Как доехала?

— Хорошо. Все хорошо. Как ты? Привет, шиди.

— Привет, шисюн, — улыбнулся наследник.

Лу Лаоде, не обращая внимания на дочь, поздоровался с Чжоу Да.

— Спасибо, что проводил моего сына, — сказал он. — Заходи, выпей чаю, отдохни.

— Мастер Лу, вы слишком любезны, — Чжоу Да поклонился наследнику. — Я Чжоу Да. У-ван приказал мне проводить господина Лу и передать вам небольшой подарок в знак благодарности за спасение. Он также просил передать, что в ближайшее время устроит пир в честь наследника, мастера Лу и господина Лу.

— Не стоит благодарности, — засуетился Лу Лаоде. — Мы не заслужили такой чести. Император уже наградил нас, а теперь еще и такой щедрый подарок от У-вана… Мы не можем его принять.

— Это всего лишь знак внимания со стороны его высочества, — сказал Чжоу Да. — Прошу вас, не отказывайтесь.

— Учитель, прими подарок, — сказал наследник. — Это от дяди.

Лу Лаоде перестал отказываться и проводил Чжоу Да. Наследник пригласил Лу Цяньцянь в гостиную. Лу Цяньцянь хотела пойти с отцом, но тот велел ей идти с наследником.

Когда они вошли в гостиную и расселись, Лу Цяньцянь заметила пожилого мужчину с козлиной бородкой, который стоял за спиной наследника и теперь тоже сел. Видя, что Лу Цяньцянь смотрит на него, наследник представил их:

— Шицзе, это господин Лю. Отец нанял его, чтобы он учил меня.

Лу Цяньцянь встала и поклонилась. «Так это учитель, — подумала она. — Но Гао Синю не нужно сдавать экзамены. У-ван говорил, что он будет учиться во дворце. Зачем ему еще один учитель?» Пока она размышляла, Гао Синь спросил:

— Шицзе, почему ты так поздно? Говорили, что ты въехала в город еще утром.

— У-ван пригласил меня к себе, — вздохнула Лу Цяньцянь. — Сказал, что хочет поблагодарить меня. Сам же отправился во дворец. Только что вернулся. Я поговорила с ним и сразу же приехала сюда.

В этот момент вернулся Лу Лаоде. Услышав слова дочери, он спросил:

— О чем вы говорили?

— Он спросил, есть ли у нас враги, и не они ли подослали убийц. Сказал, что чиновники до сих пор не нашли никаких зацепок, и император поручил ему расследование. Он хочет, чтобы шиди тоже участвовал.

Гао Синь и господин Лю переглянулись. Лу Лаоде нахмурился.

— И что ты ответила?

— Я сказала, что ничего не знаю, — ответила Лу Цяньцянь. — И что он должен сам поговорить с шиди. Он сказал, чтобы я передала вам эту новость. Через несколько дней будет официальный указ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Рассказчик (Часть 1)

Настройки


Сообщение