Глава 4. Рассказчик (Часть 1)

У-ван промолчал и лишь пристально посмотрел на Лу Цяньцянь. Девушка нервно хихикнула и выбежала из комнаты.

Выйдя во двор, она обратилась к слуге:

— Где находится место дислокации Шэньвэй-цзюнь?

Слуга указал на север.

— Идите прямо на север, — сказал он. — За северными воротами увидите большой лагерь. Это и есть место дислокации Шэньвэй-цзюнь. Но, господин, туда не так-то просто попасть.

Лу Цяньцянь дала слуге несколько медных монет.

— Спасибо, — сказала она. — Мне нужно кое-куда сходить, навестить родственника. Присмотрите, пожалуйста, за моим другом. Он болен. Если ему что-нибудь понадобится, позаботьтесь о нем. Я скоро вернусь.

— Не беспокойтесь, господин, — с готовностью ответил слуга. — Все будет сделано.

Лу Цяньцянь вышла из гостиницы и направилась на север, как сказал слуга. За северными воротами она действительно увидела большой лагерь. Подойдя ближе, девушка увидела развевающиеся знамена и услышала ржание лошадей. «Вроде бы войны нет, — подумала она. — Наверное, учения. Неожиданно. Не думала, что в ослабленном государстве Лян еще проводят военные тренировки».

Лу Цяньцянь продолжала идти, размышляя про себя. Когда до лагеря оставалось метров пятьдесят, ее остановил окрик.

— Стой! Кто идет?! — раздался громкий голос сверху.

Лу Цяньцянь подняла голову и увидела солдата на сторожевой башне. Он целился в нее из лука. Девушка послушно подняла руки.

— Я пришла по поручению, — сказала она. — Хочу увидеть генерала Дуаньму.

Солдат промолчал и не опустил лука. Из главных ворот выбежали два стражника и подошли к Лу Цяньцянь.

— Кто хочет видеть генерала Дуаньму? — спросили они.

Лу Цяньцянь не решилась назвать имя У-вана. Она достала из кошелька печать, которую дал ей принц, и протянула стражникам.

— Вот знак, — сказала она. — Передайте его генералу Дуаньму и скажите, что его хочет видеть человек из Цзиньчэна.

Стражники переглянулись. Один из них взял печать и пошел в лагерь, а другой остался сторожить Лу Цяньцянь. Солдат на башне продолжал целиться в девушку, что очень ее раздражало. «А если у тебя рука дрогнет? — думала она. — Кто будет виноват?»

К счастью, ждать пришлось недолго. Вскоре из ворот выехал отряд во главе с молодым генералом в белом.

— Где посланец? — спросил он.

Стражник указал на Лу Цяньцянь.

— Вот он.

— Вы генерал Дуаньму? — спросила Лу Цяньцянь. Генерал выглядел очень молодо.

— Дуаньму Лан, — кивнул юноша. — Где тот, кто просил передать мне сообщение? С ним все в порядке?

Лу Цяньцянь все еще сомневалась. Дуаньму Лану было не больше восемнадцати-девятнадцати лет. У него были брови, как мечи, и сверкающие глаза. Он выглядел так, будто занимался боевыми искусствами только для показухи. Шэньвэй-цзюнь считалась элитным подразделением армии Лян. Неужели ее генерал — пустышка?

Видя, что девушка молчит, Дуаньму Лан забеспокоился.

— Отвечайте же! Что с Гао Юем?

«Так они знакомы, — подумала Лу Цяньцянь. — Близкие друзья, наверное». — С ним все хорошо. Пойдемте со мной, — сказала она и направилась к гостинице.

— Подождите, — остановил ее Дуаньму Лан и сказал своим людям: — Дайте ему лошадь.

Наконец-то у Лу Цяньцянь появилось средство передвижения. «У меня же была лошадь, — подумала она. — Почему я сразу не догадалась?» С лошадью путь был гораздо быстрее. Вскоре они добрались до гостиницы. Спешившись, Дуаньму Лан спросил, где находится У-ван, и бросился в комнату.

Лу Цяньцянь все еще немного опасалась, что он может оказаться врагом, поэтому тоже поспешила за ним. У самой двери она услышала удивленный голос У-вана:

— Это ты?

«Что-то не так», — подумала Лу Цяньцянь. Она вбежала в комнату и, оттолкнув Дуаньму Лана, который хотел броситься к У-вану, встала перед принцем.

— Ты чего толкаешься? — удивленно спросил Дуаньму Лан.

Лу Цяньцянь проигнорировала его вопрос и обратилась к У-вану:

— Это не тот генерал Дуаньму, которого вы ждали?

— Нет, — У-ван отодвинул ее в сторону. — Но он тоже подойдет.

— Как это «тоже подойдет»? — возмутился Дуаньму Лан. — Мог бы сразу сказать, что не хочешь меня видеть!

Видя, что они хорошо знакомы, Лу Цяньцянь отошла в сторону и села на стул.

Дуаньму Лан наконец-то смог подойти к У-вану. Он с беспокойством осмотрел принца.

— Ты же должен был вернуться в столицу на корабле! — воскликнул он. — Как ты оказался в Юннин-чэне? Ты болен?

— По дороге произошли кое-какие… неприятности, — ответил У-ван. — Мы должны были встретиться с остальными в Синсяне, но сбились с пути и оказались здесь. — Он повернулся к Дуаньму Лану. — А ты как здесь оказался? Твоя бабушка же не разрешала тебе покидать столицу.

— Хе-хе, — усмехнулся Дуаньму Лан. — Как только ты уехал, я тут же сбежал. Если бы я ждал разрешения бабушки, то никогда бы не вырвался из столицы. Я теперь в Шэньвэй-цзюнь. Разве дядя сможет отправить меня обратно? — Он посмотрел на Лу Цяньцянь. — Твой охранник какой-то… незнакомый. Но преданный, это точно. — «Только вот правил не знает, — подумал он. — Почему не выходит?»

Лу Цяньцянь закатила глаза. «Какой еще охранник!» — подумала она.

— Ты ошибаешься, — улыбнулся У-ван. — Он не мой охранник. Это шисюн наследника князя Сипин. Он очень помог мне в дороге. Я заболел, как только приехал в Юннин-чэн, и попросил его передать тебе сообщение. — У-ван не стал раскрывать, что Лу Цяньцянь — девушка.

— Ты звал врача? — нахмурился Дуаньму Лан. — Насколько все серьезно? В Юннин-чэне, кажется, нет хороших врачей.

— Мне уже лучше, — ответил У-ван. — Просто в гостинице неудобно. Вот я и попросил его найти генерала Дуаньму.

Дуаньму Лан кивнул и вышел из комнаты. Через некоторое время он вернулся.

— Я велел приготовить паланкин, — сказал он. — Моего дяди сегодня нет в лагере. Он уехал на учения. Хорошо, что я здесь, а то пришлось бы тебе ждать.

Они еще немного поговорили. Вскоре у дверей появился солдат и доложил, что паланкин готов. Дуаньму Лан снял свой плащ и накинул его на У-вана, а затем помог ему сесть в паланкин. Лу Цяньцянь стояла рядом в нерешительности. Перед тем, как паланкин тронулся, она обратилась к У-вану:

— Ваше высочество, теперь, когда вы в безопасности, я, пожалуй, отправлюсь в Синсянь и встречусь там с отцом и остальными.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Рассказчик (Часть 1)

Настройки


Сообщение