Глава 2. Рассказчик (Часть 4)

Юаньчэн и Лу Цяньцянь оказались в затруднительном положении. Отказать молодому человеку было неудобно, но и раскрывать тайну монаха тоже не хотелось. В конце концов, Юаньчэн сказал:

— Ну что ж, в таком случае, прошу вас отведать скромных блюд, приготовленных мною.

Он провел Лу Цяньцянь и молодого человека в свой небольшой дворик, усадил их на каменную скамью, предложил воды и скрылся на кухне.

Лу Цяньцянь расстроилась. Похоже, мяса ей не видать. «Послезавтра мы уезжаем в столицу, — подумала она. — Кто знает, когда еще удастся попробовать угощения монаха». Молодой человек с интересом осматривался по сторонам. Заметив ее взгляд, он улыбнулся.

— Меня зовут Гао Юй, — представился он. — А как зовут вас, господин?

— Лу Цянь.

— Как в имени «скромный господин»? — спросил Гао Юй. — Кажется, в «Речных заводи» был такой персонаж.

— Нет, как в «тысяча монет», — ответила Лу Цяньцянь. Мысль о том, что мяса не будет, испортила ей настроение. «Какая разница, — подумала она, — какое значение у моего имени?»

Гао Юй рассмеялся. — Замечательное имя! А не сыграть ли нам партию, пока мы ждем?

Они сидели вокруг пня, плоскую поверхность которого Юаньчэн превратил в шахматную доску. Лу Цяньцянь уже успела убрать фигуры, но теперь достала их и начала расставлять. «Почему бы и нет, — подумала она. — Все равно делать нечего».

Не прошло и десяти минут, как Лу Цяньцянь захотелось стукнуться головой о тот самый пень. «Как можно так быстро загнать противника в угол?!» — думала она, глядя на доску. Положение казалось безнадежным. Лу Цяньцянь отбросила съеденные фигуры.

— Я проиграла.

— Еще партию? — с улыбкой предложил Гао Юй.

— Нет уж, — Лу Цяньцянь попыталась изобразить на лице безразличие.

— Сидеть без дела тоже скучно, — не унимался Гао Юй. — Давай, я тебе ладью отдам.

Лу Цяньцянь задумалась. — Ладно, давай еще одну.

На этот раз игра длилась немного дольше, совсем чуть-чуть. Лу Цяньцянь снова признала поражение.

— Все, больше не играю. Какой в этом смысл?

— Тогда я тебе еще коня и пушку отдам, — предложил Гао Юй.

— Ты издеваешься? — Лу Цяньцянь сердито посмотрела на него.

— А ты все равно не можешь меня победить?

Решив отыграться хотя бы раз, Лу Цяньцянь согласилась на еще одну партию. Но в итоге… снова проиграла. Теперь ей хотелось запустить фигурами в Гао Юя.

К счастью, в этот момент вернулся Юаньчэн с готовыми блюдами. Лу Цяньцянь помогла ему расставить тарелки и разложить палочки. Когда все было готово, и они уселись за стол, Лу Цяньцянь наконец-то смогла рассмотреть угощение: жареные баклажаны с грибами, салат из бамбуковых побегов, жареный тофу и большая миска супа из ямса. Рядом лежали несколько круглых, румяных печеных бататов. Лу Цяньцянь, не церемонясь, схватила один и начала есть.

Гао Юй благодарил Юаньчэна за гостеприимство, извиняясь за то, что пришел без приглашения. Лу Цяньцянь, с набитым ртом, показала большой палец.

— Очень… вкусно!

— Я сам их вырастил на заднем дворе, — с гордостью сказал Юаньчэн. — Попробуйте маринованные побеги бамбука, я сам их мариновал.

Блюда были простые, но Юаньчэн хорошо готовил. Как и любой настоящий гурман, он умел превратить даже самые обычные продукты в настоящий деликатес. Лу Цяньцянь наелась досыта и забыла о своем разочаровании.

После обеда Лу Цяньцянь уговорила Юаньчэна сыграть с Гао Юем в шахматы. «Пусть и он помучается», — подумала она. Но этот негодяй Гао Юй… поддавался! С ней он играл быстро и решительно, а с Юаньчэном тянул время, и в итоге партия закончилась так же, как обычно заканчивались игры Лу Цяньцянь с монахом. «Какая наглость!» — возмутилась про себя девушка.

На самом деле Гао Юй просто не хотел показаться неблагодарным. К тому же с монахом нужно быть вежливым.

Лу Цяньцянь наблюдала за игрой с раздражением. Вдруг она услышала какой-то шум снаружи. Выглянув за ворота, девушка увидела, что двор окружили человек двадцать — те самые люди, которых она видела на рынке. «Кто же он такой, что с ним ходит столько охраны?» — подумала она.

После окончания партии игроки начали новую. На этот раз Гао Юй поддавался меньше, но все равно играл с Юаньчэном дольше, чем с Лу Цяньцянь, что очень ее раздражало. Когда партия закончилась, в ворота вошел невысокий мужчина и поклонился Гао Юю.

— Господин, время позднее.

— Да, — ответил Гао Юй и, поднявшись, попрощался с Юаньчэном. Лу Цяньцянь посмотрела на небо. Действительно, уже поздно. Если она не успеет вернуться в город до заката, отец ее отругает. Она поспешно попрощалась с Юаньчэном.

— Мне пора. Отец будет ругаться. Я, кстати, пришла попрощаться. Послезавтра мы с отцом уезжаем в столицу. Как буду в Цзяньнине, обязательно пришлю тебе гостинцев!

— Судя по твоему лицу, тебе не стоит ехать на восток, — нахмурился Юаньчэн. — Боюсь, тебя ждет несчастье.

— Ты что, монах или гадалка? — фыркнула Лу Цяньцянь. — Я пошла! — И она выбежала за ворота.

Гао Юй задумчиво смотрел ей вслед. Юаньчэн повернулся к нему.

— Сегодняшняя встреча — не случайность. Позвольте и мне сказать пару слов. Вам тоже не стоит ехать на восток. Вас ждут подлые происки.

Гао Юй улыбнулся.

— Я не боюсь интриг. Благодарю за совет. Прощайте.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Рассказчик (Часть 4)

Настройки


Сообщение