Глава 5 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Люди такие глупые: только потеряв что-то, понимают, от чего отказались. Янь Юйжэнь не хотел этого признавать, но он действительно был дураком.

Он в сто первый раз позвонил в ее нью-йоркский офис. Да, он искал ее. Не мог же он ничего не делать, раз уж нашел ее после четырех лет молчания и узнал, где она скрывается?

— Извините, Мэй сейчас не может подойти к телефону. Оставьте, пожалуйста, свое имя, и она перезвонит вам позже.

Но ассистентка в ее офисе в сто первый раз сказала ему, что Мэй не может говорить.

Янь Юйжэнь барабанил пальцами по столу. Неужели теперь так сложно встретиться с ней? Она была так занята, что у нее не было времени даже ответить на его звонок?

Неужели настолько занята?

Если так, то… кто эта женщина, которая только что вышла из свадебного агентства «Полли»?

Он невольно посмотрел в окно машины. Ши Цинмэй в белом костюме, та самая, которая якобы не могла подойти к телефону, с улыбкой шла к мужчине, курившему у входа.

У мужчины была густая борода, он был высоким и крепким. Увидев ее, он даже не потушил сигарету и продолжал курить, разговаривая с ней. Янь Юйжэнь нахмурился. Разве этот парень не знает, что Цинмэй начинает кашлять от запаха дыма?

И он хочет быть ее защитником? Да пошел он!

— Хорошо, пожалуйста, передайте ей, — его взгляд стал жестким, пальцы, сжимавшие телефон, побелели. Он сдерживал гнев, стараясь сохранить спокойствие и вежливость. — Я не сдамся.

Он смотрел, как этот волосатый, как медведь, мужчина с сигаретой во рту снимает с волос Ши Цинмэй упавший лепесток…

Его глаза потемнели, он весь кипел от ревности. Ему хотелось броситься к ним и разнять их…

Но он ничего не мог сделать. Пока не мог…

Сдержав гнев, он велел водителю ехать, открыл ноутбук, который ему подал ассистент, и, немного подумав, начал печатать:

Мэй, добрый день.

Вчера мне приснился очень неприятный сон…

Он писал ей по несколько писем в день, даже чаще, чем она писала ему, когда он учился в Америке. Но она, как и он тогда, не отвечала.

Теперь он понимал, как мучительно ждать ответа день за днем, год за годом. Янь Юйжэнь наконец почувствовал то, что чувствовала она.

— Слышал, после твоего возвращения с Тайваня у тебя стало больше личных звонков, и даже писем. Кейт говорит, что у нее рука отваливается от ответов…

Ши Цинмэй сердито посмотрела на того, кто смеялся над ней, — на своего коллегу, самого популярного свадебного фотографа в агентстве «Полли», мужчину с бородой, в потертой куртке и джинсах. Он был похож на медведя.

Он тоже был с Тайваня и был на два года старше ее. Все называли этого неряшливого мужчину просто Медведем. Они познакомились на Тайване, и именно он пригласил ее в Америку работать помощницей в свадебном агентстве «Полли».

Владелицей агентства была его двоюродная сестра Полли. Так ее звали и на английском, и на китайском.

Перед ее отъездом в Америку Медведь и его сестра узнали о ее ситуации. Полли, решившая сделать из нее лучшего свадебного организатора, безжалостно тренировала ее. Чтобы стать свадебным организатором, особенно в Нью-Йорке, этом плавильном котле культур, нужно было знать свадебные традиции разных стран и религий.

Первый год в Америке, помимо учебы, она помогала другим организаторам в подготовке свадеб. Благодаря строгости отца и собственному интересу к языкам, она хорошо знала английский и испанский, что помогло ей преодолеть языковой барьер.

В тот год она так много работала, что даже сон казался ей роскошью. У нее не было времени думать о Тайване. Работа и новая жизнь наполнили ее смыслом, и она обрела уверенность в себе. Оказалось, что в этом мире есть место и для нее.

Медведь был ее благодетелем, благодаря ему она добилась успеха, поэтому перед ним ей не нужно было ничего скрывать.

— Да, это он. Чему ты смеешься? — видя его смех, Ши Цинмэй ударила его сумкой.

Перед клиентами она никогда бы себе такого не позволила, но с Медведем можно было не церемониться. Перед ним она давно перестала следить за своим имиджем.

— Я же не спрашивал, кто это. Ты сама себя выдала, как я мог не засмеяться? — Медведь бросил окурок, выпустил последний клуб дыма и рассмеялся.

Ши Цинмэй замерла. И правда, зачем она сама все рассказала?

— Ты что, не слышала от Кейт? Не ври! — ее лицо покраснело, она еще сильнее ударила его. — Что с вами, с этой парочкой? Вы специально решили меня позлить?! — ее ассистентка Кейт, веселая рыжеволосая девушка, недавно стала встречаться с Медведем.

Медведь продолжал смеяться, не обращая внимания на ее удары. Он обнял ее за плечи своей сильной рукой, которой обычно держал камеру, и они вместе пошли по тротуару к ресторану в конце улицы.

— Я просто хотел спросить, не приглашал ли тебя снова мистер Спенсер, а ты сама заговорила о своем бывшем женихе, — он невинно пожал плечами.

— О бывшем *женихе*! — она сердито посмотрела на него. — Я еще ни разу не была замужем!

— Мэй, я скажу тебе кое-что неприятное, но ты можешь меня ударить, если захочешь, — он почесал бороду и, немного подумав, продолжил: — Четыре года назад я был ассистентом фотографа на вашей с Янем свадебной фотосессии. Потом… хм… — он замолчал, вспоминая те события, о которых не хотелось говорить. — Когда я снова тебя увидел, ты пришла в агентство, чтобы уладить все дела. Ты держалась молодцом, но выглядела так, словно умерла. Особенно когда говорила о Яне…

Судьба — странная штука. Ши Цинмэй и Медведь, которые должны были просто пройти мимо друг друга, стали друзьями благодаря сорвавшейся свадьбе.

— Но сейчас ты говоришь о нем с улыбкой. Ты действительно забыла обо всем или… его действия заставили тебя передумать?

Что он имеет в виду? Ши Цинмэй остановилась, ее лицо на мгновение стало напряженным, сердце замерло.

— Конечно, забыла, — быстро ответила она. — Я дала ему свою визитку и сказала, что если ему понадобится свадебный организатор, я могу ему помочь, и даже сделаю скидку! — она говорила быстро, словно оправдываясь.

Но Медведь снова рассмеялся.

— Мэй, ты так уверенно говоришь, но что, если потом пожалеешь? Скидка… Это значит, что ты будешь работать бесплатно. Ты с ума сошла? — они подошли к ресторану. Несмотря на свой неряшливый вид, Медведь был галантным мужчиной. Он открыл перед ней дверь. — Ты же с девяти лет влюблена в Янь Юйжэня. Говорят, первую любовь не забывают. Ты слишком быстро сдалась, это на тебя не похоже!

Черт, зачем она рассказала ему все свои секреты?

— И ты такая мягкосердечная. Он заваливает тебя звонками и письмами, а ты… Это же твоя ахиллесова пята! Должно быть, это очень эффективно.

— Замолчи! — Ши Цинмэй надулась и вошла в ресторан. Оглянувшись, она еще раз ударила его и сказала: — Ты такой надоедливый!

Но Медведь был прав. Эти письма действительно… заставили ее задуматься.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение