Во вторник утром у них едва хватило времени прочитать четыре зловещих слова, из которых состоял ответ Пенна, прежде чем раздался звонок в дверь. Тейлор объявил, что старший инспектор Хейли хочет поговорить с герцогом.
Только эти два человека точно будут знать, что именно произошло между ними во время разговора в закрытом кабинете, ведь они пробыли там очень долго.
Элеонора спряталась в библиотеке. Она слышала своего отца, но не могла разобрать, что он говорил. Каждый раз, когда его голос начинал ненадолго набирать полную громкость, его прерывало тихое бормотание, которое невозможно было расшифровать. Расстроенная, Элеонора вышла из библиотеки. Она нашла Эдварда в холле, с беспечным видом стоящего у двери кабинета.
Он сочувственно улыбнулся ей, затем подошел.
— Ты тоже ничего не слышала?
— Нет, — проворчала она.
Они оба повернулись в сторону столовой. Тетя Хелена стояла там и наблюдала за ними. Она только и сказала:
— Ей богу, мартышки.
Выслушав ее отповедь, они вошли, чтобы доесть свой завтрак.
Когда во второй раз раздался звонок в дверь, все уже знали, кто это будет. Эдвард и Элеонора повернулись к баронессе. Губы леди Хелены сжались, пока она обдумывала, что делать.
— Тетя Хелена?
— Хорошо! — баронесса посмотрела на Элеонору. — Ты же знаешь, что твой отец будет настаивать на разговоре с ними.
— Он все еще с Хейли.
— Тогда нам нужно действовать быстро, дитя.
Все они встали.
Как бы быстро они ни двигались, этого оказалось недостаточно. Герцог был уже у двери, когда они добрались до парадного холла. Рядом с ним был инспектор Хейли. Поскольку герцог открывал дверь, Хейли кивком поприветствовал их троих.
В то утро репортеров было семеро. Все они вошли гуськом. Некоторые нервно улыбались. Некоторые пожелали его светлости доброго утра. Большинство из них вели себя сдержанно. Среди них был и Мартин Джонс. Он один выглядел живым и взволнованным. Он был первым, кто снял шляпу.
Тейлор был там, чтобы принять ее, но, прежде чем дворецкий смог выполнить свою работу, герцог сказал:
— Не беспокойтесь, Тейлор. Они пробудут здесь недолго.
Эрравольд Обри-Серрс выпрямился во весь рост.
— Джентльмены, я уверен, вы все собрались здесь, чтобы узнать мою реакцию на последнее письмо мистера Пенна. Вот она — я надеюсь, мистер Пенн не сделает ничего, о чем пожалеет.
Это заявление было произнесено странно монотонно. Лицо герцога краснело все больше и больше, но тон его голоса оставался ровным. Элеонора взглянула на Хейли, но полицейский, казалось, был полон решимости не смотреть на нее.
Теперь, выглядя как хорошо прожаренная свекла, герцог сглотнул и сказал:
— Это все. Мне больше нечего вам сказать.
— Но, ваша светлость... — Обри-Серрс перевел взгляд на говорившего несчастного человека. Столь сдержанная энергия, должно быть, превратила его взгляд в копье. Мартин Джонс съежился, когда оно поразило его.
— Мне больше нечего вам сказать. Если вы сейчас же не уйдете, я попрошу инспектора Хейли арестовать вас за незаконное проникновение. Желаю вам всем хорошего дня.
Мужчины, шаркая, вышли. Тейлор закрыл дверь.
— Отец!
Потрясение и восхищение в голосе Элеоноры разрядили напряжение в зале. Обри-Серрс приложил руки к голове и рассмеялся. Краска отхлынула от его лица. Тейлор был рядом с ним, когда приступ веселья закончился.
— Ваша светлость?
— Да. Что-нибудь. Не знаю, что. Что-нибудь.
Дворецкий исчез, чтобы принести напиток для своего хозяина. Это не будет неразбавленный алкоголь — только не в присутствии Хелены, — в напиток просто может быть что-то плеснуто.
Герцог повернулся к дочери и положил свои мускулистые руки на ее стройные плечи.
— Элеонора, я позабочусь о тебе.
Впереди были еще перемены. Но ни одна из них не была столь драматичной, как та первая большая перемена.
Леди Серрс-Комтесс наотрез отказалась позволить кому-либо из полицейских остаться с ними — даже инспектору Хейли, который, по ее словам, был наименее агрессивным полицейским, которого она когда-либо встречала, — поэтому они попросили своего садовника и шофера остаться после работы. Вместе с Тейлором, Эдвардом и герцогом они организовали неофициальное дежурство.
Оно было неофициальным в том смысле, что по нему ходили в основном любители (Элеонора была удивлена, узнав, что у Тейлора есть военный опыт, и еще больше удивилась, узнав, что он не сообщил ей никаких подробностей). Неформальным оно было потому, что не было хорошо спланировано. Хейли, теперь частый гость особняка Обри-Серрсов, помог им разработать маршрут и устроил так, чтобы они не спешили с обходом и могли выспаться. Он также заходил утром и вечером, чтобы осмотреть строение дома и убедиться, что за время его отсутствия ничего не произошло.
В среду у него была личная беседа с Элеонорой. После того как она ответила на ряд вопросов, которые он ей задал ("Встретили ли вы в последнее время кого-нибудь нового?" "Знаете ли вы, спрашивал ли кто-нибудь о вас?" "Не пытался ли кто-нибудь из старых знакомых сблизиться с вами?"), инспектор склонил голову и ущипнул себя за переносицу. Элеонора наблюдала за ним, надеясь, что сможет спросить его о чем-то, но не желая его расстраивать.
— Да, мисс Серрс?
— Я ничего не говорила, — пробормотала она.
— Нет, но я вижу по выражению вашего лица, что вы хотите что-то сказать —. Он опустил руку.
— Вы выглядите таким уставшим.
— Это то, что вы хотели сказать?
Элеонора рассмеялась.
Лукас продолжил:
— Вы могли бы пощадить себя. Я знаю.
— Нет, дело не в этом. — она колебалась. — Что, по-вашему, может случиться?
— На этот вопрос трудно ответить. Талант Пенна заключается в том, чтобы делать неожиданное. Мы не можем подготовиться ко всему, и он это знает, поэтому он находит что-то более нелепое, чем мы могли бы ожидать, и затягивает нас всех в свою Страну чудес.
— Это была моя любимая книга в детстве.
Инспектор поднял глаза, услышав ее торжественное заявление. Глаза Элеоноры сияли. Неважно, что в ее дом мог вломиться вор! Это было важно.
Хейли сдержал улыбку.
— Все любопытнее и любопытнее.
Элеонора уже собиралась пуститься в пространную беседу о детской литературе, когда инспектор грубо вернул их к сути дела.
— Мисс Серрс, у меня к вам просьба. Я уже поговорил с вашим отцом, но я хочу, чтобы кроме него и вас об этом больше никто не знал.
Действительно, все любопытнее.
— Хорошо.
— Я хочу, чтобы вы спали в другой спальне. Готовьтесь ко сну в своей комнате, но потом переходите на новое место и спите там. Никому не говорите об этом. Вы рано встаете?
— Я просыпаюсь рано, но перед тем, как встать, некоторое время я провожу в постели.
— Сможете ли вы вернуться в свою постель до того, как утром придет горничная?
— Думаю, да.
— У меня есть на примете конкретная комната.
— Какая именно?
Хейли пододвинул к ней стопку больших бумаг. Это были планы особняка. Хейли опустил палец вниз, указывая на одну из неиспользуемых комнат на втором этаже.
Элеонора подняла глаза.
— Вы думаете, он причинит мне вред?
— Причинит вам вред? Нет. Я бы очень удивился, если бы Пенн когда-нибудь обидел леди. Я гораздо больше боюсь, что он собирается похитить вас.
Когда Элеонора спала в своей временной комнате, она убирала свою постель как могла, ведь она никогда не занималась уборкой и у нее было всего несколько минут в день.
В четверг, когда она отправилась на прогулку в парк, один из садовников остановил ее.
— Все в порядке, миледи?
— Да, я так думаю. Почему вы спрашиваете?
Садовник огляделся.
— В последнее время здесь стало больше мужчин.
Беспокойство поползло по спине Элеоноры, но улеглось, когда садовник продолжил.
— Полицейские. Они следили за вами, когда вы выходили. Вы знали?
Элеонора вздохнула.
— Все в порядке. Наверное, лучше всего думать о них как о моих домашних питомцах.
— А, ну что ж. Если у вас с ними все в порядке, — он коснулся своей кепки и вернулся к работе.
Хейли столкнулся с ней в тот вечер.
— Кто был тот садовник?
— Почему вы не сказали мне, что за мной следят?
К удивлению Элеоноры, инспектор покраснел.
Хейли оглядел комнату, убедился, что они одни, затем пробормотал:
— Честно говоря, я подумал, что будет проще не упоминать об этом, на случай если у вашей тети будут возражения.
— Старший инспектор Хейли, моя тетя не владеет общественными улицами.
— Она знает об этом?
Той ночью, в глубоких сумерках колдовского часа, Пенн пришел засвидетельствовать свое почтение.
(Нет комментариев)
|
|
|
|