Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Что происходит, неужели я действительно угадала?!
Сладкая, двусмысленная атмосфера в зале вдруг остыла.
Я долго ждала, но он не начинал говорить. Мое сердце, полное ожиданий, постепенно леденело.
Ладно, лучше не расширять эту трещину еще больше.
Подумав так, я вытянула колени, собираясь слезть с его коленей.
— Не уходи!
Заметив мое намерение, стальные руки, обхватившие мою талию, тут же еще крепче сжали меня.
Не знаю, чем питается этот хрупкий ученый, но его сила была пугающей.
Хорошо, что моя талия достаточно тонкая, иначе, если бы я потеряла сознание от удушья, завтра же утром на Чжи Шилюэ повесили бы тяжкое обвинение в цареубийстве.
Я холодно произнесла: — Чжи Чжуншулин, есть ли что-то еще, что ты хочешь доложить?
— Послушай меня, — его голос приобрел нотки торопливости. — Я не то чтобы не люблю тебя, просто… боюсь, что ты меня возненавидишь.
Хей! Какой хитрый мужчина!
Я еще ничего не сказала, а он уже обвиняет меня?
Я тут же ответила: — Когда это я говорила, что ненавижу тебя? Не говори ерунды, я не возьму на себя эту вину.
Он улыбнулся, как чистый бриз и яркая луна, но эта улыбка опьяняла. Затем, тщательно подбирая слова, он медленно начал:
— …Я знаю, что по натуре я замкнут, а в жизни слишком прямолинеен, совершенно не умею быть гибким. В вопросах чувств я и вовсе лишен каких-либо достоинств, не знаю, как тебя порадовать…
Я покачивала ногами, слушая его вполуха, и думала: «Какие еще “лишен достоинств”? Это личико, эта фигура, этот благородный вид, цок-цок…»
Если бы сейчас не было моды забрасывать цветами повозки красивых мужчин, все девушки и молодухи Юйду наверняка каждый день забрасывали бы твой дом свежими фруктами.
— …Говорят, «слишком жесткое легко ломается». Я такой негибкий, наверное, уже нажил себе бесчисленных врагов…
Я подумала: «Он что, боится, что, если войдет в гарем, его обвинят в соблазнении правителя, как демон-наложник?»
Но после заключения официального брачного договора, он войдет во дворец как Фэнцзюнь!
Императрица любит центральный дворец, так что этим старым лисам остается только радоваться — ах да, возможно, они и не будут радоваться, ведь этот Фэнцзюнь — их политический враг… Да какая разница? Пусть попробуют сами стать Фэнцзюнем, если смогут!
К тому же, какое это вообще имеет отношение к тому, надоел ты мне или нет?
Столько оправданий, неужели все равно не хочешь жениться на мне?!
— Стой, стой, стой! Прекрати! — Как только я подумала о такой возможности, я тут же повернула верхнюю часть тела, закрыла ему рот, не давая говорить дальше. — Одно слово: женишься или нет? Я спрашиваю только один раз, хорошенько подумай, второго такого шанса не будет.
Его рот был закрыт моей рукой, оставалась видна только верхняя часть лица, а пара черно-белых глаз, не моргая, смотрела на меня.
Я покраснела.
…Черт возьми, не смотри на меня так!
— Я считаю до трех, если не ответишь, предложение будет недействительным. Раз, два…
Он поспешно высвободил один палец и указал на мою руку, все еще прикрывавшую его рот.
Прошу прощения, совсем забыла об этом.
Остался один счет.
Я поспешно опустила руку и продолжила: — Три—
— Женюсь! Ваш слуга женится!
Чжи Шилюэ, все еще не мигая, смотрел на меня, произнес твердо, и в его глазах была невиданная прежде решимость.
Я была несказанно счастлива, обняла его за шею и звонко чмокнула в щеку, чем вызвала у него сильный румянец.
24.
Согласно историческим записям Империи Красного Феникса:
«В четвертом месяце двадцать второго года эры Цинъянь Чжуншулин Чжи Шилюэ, наблюдая за равнодушным отношением невесты Хуан Минчжу к себе, постепенно терял терпение к этому брачному договору.»
«В пятом месяце двадцать второго года эры Цинъянь Чжуншулин Чжи Шилюэ получил награду от императрицы Хуан Минчжу.»
«В шестом месяце двадцать второго года эры Цинъянь Чжуншулин Чжи Шилюэ получил награду от императрицы Хуан Минчжу.»
«В шестом месяце двадцать второго года эры Цинъянь Чжуншулин Чжи Шилюэ был отчитан императрицей Хуан Минчжу.»
«В шестом месяце двадцать второго года эры Цинъянь, получив наставление от императрицы Хуан Минчжу, Чжуншулин Чжи Шилюэ расторг брачный договор с императрицей Хуан Минчжу.»
«В шестом месяце двадцать второго года эры Цинъянь Чжуншулин Чжи Шилюэ и императрица Хуан Минчжу расторгли брачный договор.»
«В седьмом месяце двадцать второго года эры Цинъянь в Императорском кабинете между Чжуншулином Чжи Шилюэ и императрицей Хуан Минчжу возникла особая близость.»
«В седьмом месяце двадцать второго года эры Цинъянь Чжуншулин Чжи Шилюэ исполнил супружеский долг.»
«В восьмом месяце двадцать второго года эры Цинъянь Чжуншулин Чжи Шилюэ исполнил супружеский долг.»
«В девятом месяце двадцать второго года эры Цинъянь Чжуншулин Чжи Шилюэ исполнил супружеский долг.»
«В одиннадцатом месяце двадцать второго года эры Цинъянь у Чжуншулина Чжи Шилюэ был обнаружен пульс беременности.»
«В одиннадцатом месяце двадцать второго года эры Цинъянь Чжуншулин Чжи Шилюэ, будучи неженатым, забеременел, но стиснул зубы и ничего не хотел рассказывать семье.»
«В одиннадцатом месяце двадцать второго года эры Цинъянь Чжуншулин Чжи Шилюэ, будучи беременным, временно сложил с себя обязанности.»
«В двенадцатом месяце двадцать второго года эры Цинъянь Гуанлу Дафу Чжи Шилюэ, будучи беременным ребенком императрицы Хуан Минчжу, вошел во дворец и стал Гуйцзюнем.»
«В двенадцатом месяце двадцать второго года эры Цинъянь Гуйцзюнь Чжи Шилюэ был пожалован титулом Мэйцзюня.»
«В пятом месяце первого года эры Линши императрица даровала имя Хуан Юнъань рожденной Мэйцзюнем Чжи Шилюэ императорской дочери.»
«В третьем месяце второго года эры Линши императрица даровала имя Хуан Юнчэнь рожденному Мэйцзюнем Чжи Шилюэ императорскому сыну.»
«В седьмом месяце третьего года эры Линши императрица даровала имя Хуан Юнлэ рожденному Мэйцзюнем Чжи Шилюэ императорскому сыну.»
«В седьмом месяце четвертого года эры Линши императрица даровала имя Хуан Юнцзя рожденной Мэйцзюнем Чжи Шилюэ императорской дочери.»
«В седьмом месяце четвертого года эры Линши Мэйцзюнь Чжи Шилюэ был пожалован титулом Фэнцзюня.»
«В десятом месяце девятого года эры Линши императрица даровала имя Хуан Юнтай рожденному Фэнцзюнем Чжи Шилюэ императорскому сыну.»
25.
Я чувствовала вину из-за того, что мой супруг стал Фэнцзюнем только после того, как родил мне четверых детей.
Ведь каждый раз, когда я оставалась ночевать во Дворце Гордой Снежинки, старики и старухи из Императорского цензората обязательно подавали на него доклад, обвиняя в "соблазнении правителя, как демон-наложник".
Стоило мне немного отвлечься, как репутация моего супруга стремительно падала, и мне приходилось приказывать доставлять во Дворец Гордой Снежинки всевозможные щедрые награды, пытаясь спасти его доброе имя.
Какая нелепость!
Если я оставалась ночевать, на мой стол сыпались снежинки докладов с обвинениями; если не оставалась, то откуда мне взять императорскую дочь, чтобы она унаследовала трон?
Просто с ума сойти!
Но—
— Если ты действительно так сильно любил меня, почему тогда настоял на расторжении брачного договора? Не поверю, что ты всего лишь считал себя замкнутым и недостойным меня.
После бурной ночи, когда все утихло и прояснилось, я лежала в объятиях Чжи Шилюэ и с досадой произнесла.
Если бы не это, через восемнадцать месяцев, как только он вошел бы во дворец, он стал бы Фэнцзюнем — вторым человеком после меня, а не Мэйцзюнем, который лишь через три года, после рождения двоих детей, был повышен до Фэнцзюня?
Небеса знают, сколько усилий мне пришлось приложить, чтобы убедить четырех членов Кабинета министров!
Я тратила на это буквально всю свою ежемесячную энергию, использовала всевозможные уловки, от настойчивых уговоров до безжалостной борьбы, и только тогда эти старые лисы с трудом согласились; я активно создавала для него благоприятную обстановку, подавляла его бывших политических противников…
В моем сердце лились широкие слезы, и я тихонько ругала своего супруга за то, что он доставлял мне столько хлопот. Но стоило мне обернуться и увидеть его алебастровое лицо с не до конца сошедшим румянцем, а затем его преданный взгляд, полный очарования и привязанности, как я, к своему стыду, снова успокоилась.
Ладно, он все равно уже мой человек, так зачем же с ним злиться.
Императрица не может ведь быть настолько нетерпимой, чтобы не позволять своему спутнику жизни немного капризничать, не так ли?
— Тогда почему ты меня ругала? Иначе я бы не… так переживал…
Он обиженно сказал, потянул расшитое одеяло и закутался в огромный кокон.
Хотя он очень старался сжаться, чтобы выглядеть маленьким и жалким.
Посмотрите-ка, где же тот смиренный вид, который был у него несколько лет назад в Императорском кабинете, когда он крепко обнимал меня, не отпуская, и жалобно говорил, что его характер прямолинеен, и он боится, что я им пресыщусь? Теперь он даже осмеливается отнять одеяло, чтобы я мерзла! Ему только дай волю, он совсем распустится.
Ладно, капризные мужчины живут припеваючи, а императрице остается только баловать их.
Приложив силу, достойную человека с максимальным баллом в военном деле, я с большим трудом вытянула уголок одеяла и проскользнула в теплое укрытие, прильнув к нему. — Когда это я тебя ругала?
— В шестом месяце двадцать второго года эры Цинъянь, я помню это совершенно отчетливо! — обиженно сказал он.
Я тщательно обдумала: — Кажется, что-то такое было.
— Не «кажется», а было! — Он увидел мое беззаботное выражение, и от гнева румянец, еще не сошедший с его век, стал еще ярче.
— Ну все, все, не сердись. Я тогда не только тебя одного ругала. Новый правитель начинает с трех огней, и все высокопоставленные гражданские и военные чиновники были от меня отчитаны. Почему же только ты так обижаешься?
Я решила вовремя остановиться, успокаивая его и нежно поглаживая уголком пальца его глаз.
Вскоре, заметив, что уголки его глаз становятся все краснее, я виновато хотела отдернуть руку, но он тут же схватил ее и прижал к своей все еще пылающей щеке.
— Правда? — Он подозрительно посмотрел на меня, и рука, лежавшая на моей талии под одеялом, слегка сжалась.
Я поняла, что он верит лишь наполовину.
Только тогда я осознала, что именно здесь зародилась его обида.
Тогда я позвала кого-то принести мои записи о повседневной жизни за тот год, открыла страницу с июньскими записями двадцать второго года эры Цинъянь и передала ему, притворно недовольно сказав: — Мой дорогой супруг, ты проверил, теперь все сомнения развеяны?
Он быстро пролистал несколько страниц, увидев длинный список "мятежных чиновников", невольно дрогнул уголками губ, затем притянул меня в объятия и с виной сказал: — Я неправильно тебя понял, прости.
— Угум, — я дважды хмыкнула, показывая, что не куплюсь на это.
— Это я был неправ… Я, я всегда… любил тебя.
— Правда? — спросила я скептически, но в невидимом ему ракурсе улыбка на моих губах расширилась.
— Правда. С тех пор, как мне исполнилось тринадцать лет, и я впервые увидел тебя, я…
В этот момент он словно снова стал тем, кем был несколько лет назад: в государственных делах беспристрастный, безжалостный, как всегда, честный, прямолинейный и безупречный, словно рожденный без умения говорить мягкие слова или быть гибким.
В общем, из этих тонких губ никогда не дождешься сладких слов.
К счастью, это было лишь его ошибочное самовосприятие.
Я наконец не выдержала и, счастливо обняв его в ответ, закончила за него: — С первого взгляда влюбился!
— Угум, — он крепко обнял меня, словно держал в руках самое дорогое в своей жизни. — В тебя я влюбился с первого взгляда.
— Конец истории —
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|