Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Шэнь Чжэнь, хватит над ними шутить, а где твоя жена? — с интересом произнёс другой юноша, сидевший рядом со странным типом.
Услышав этот голос, моё сердце снова подпрыгнуло; он был таким знакомым, словно я где-то его уже слышала.
Шэнь Чжэнь тут же ответил:
— Старший брат, ты снова за своё… Мой Дажэнь Ши Цзюнь, в свою очередь, улыбнулся этому "старшему брату" и сказал:
— Чудо-врач, почему ты так беспокоишься о женитьбе своего младшего брата? А где же твоя жена?
Как только Шэнь Чжэнь услышал, что Ши Цзюнь начал подшучивать, он поспешно повернулся к Ши Ци и сказал:
— Эй, Дагэ, поторопись закончить с распределением, уже поздно, Лао Шаньчжу нужно идти отдыхать.
"Как быстро он сменил тему", — подумала я.
Но — чудо-врач? Я специально взглянула на человека рядом со странным типом. Он что, врач? Лицо у него было вполне приличным, но не сказать, чтобы особо красивым. Глаза очень выразительные, ясные и блестящие, излучающие уверенность, взгляд спокойный и сильный.
Он так молод, и уже чудо-врач? Где же я слышала его голос? Никак не могла вспомнить.
Пока я изучающе смотрела на него, он вдруг тоже посмотрел на меня и даже слегка улыбнулся. От его пронзительного, но с улыбкой взгляда мне вдруг стало очень неловко, я сразу растерялась, вся вспотела от напряжения, поспешно отвела взгляд и несколько раз глубоко вздохнула, прежде чем моё бешено бьющееся сердце успокоилось.
Снова взглянув на него, я увидела, что он уже тихо переговаривался и смеялся с Хуа Дажэнем, странным типом, сидевшим рядом.
Только тогда я успокоилась и подумала: "Зачем он на меня смотрел? Я ведь его не знаю".
Но где же я всё-таки слышала его голос?
Прошло ещё около пятнадцати минут, и наконец все двенадцать служанок были распределены по резиденциям двенадцати Дажэней.
После завершения распределения Лао Шаньчжу объявил, что все могут возвращаться в свои резиденции.
Поскольку уже стемнело, а резиденции каждого Дажэня были разбросаны по всей Лушань, от Чжуншань Бэй до вершины, Дажэней развозили по домам на повозках их резиденций.
Служанки, конечно, возвращались вместе с повозками Дажэней.
Я заметила, что за Сяоцзе следовали две служанки, и это показалось мне немного странным.
Дажэнь Ши Цзюнь, заметив моё недоумение, объяснил мне, что Тун Сяоцзе — дочь Тун Дажэня, и отец с дочерью живут на Склоне Рычащего Тигра. Поскольку Склон Рычащего Тигра находится слишком далеко от вершины, а Тун Дажэнь слаб здоровьем и ему нежелательно подниматься в горы, он отправил Сяоцзе на собрание на вершине. К тому же, Лао Шаньчжу передал служанку Дажэня Фэна Сяоцзе, поэтому Сяоцзе должна была взять с собой двух служанок.
Я спросила:
— Она не твоя жена? Почему она не сидит в твоей повозке?
Дажэнь Ши рассмеялся:
— Ты что, притворяешься, что не знаешь? Она только что сказала, что ещё не вышла замуж.
— Тогда она твоя девушка? Почему ты не можешь отвезти её домой на повозке? И ещё, вы двое слишком отстранены, никто не поймёт, что вы влюблены. Вам следует быть немного ближе, — серьёзно ответила я.
В этот момент выражение лица Дажэня Ши уже нельзя было назвать просто удивлением; он внимательно, с ног до головы, осмотрел меня, словно изучал инопланетянина, а затем очень серьёзно сказал:
— Девушка? Влюблены? Ближе? Кто научил тебя таким словам? Лушань — это удел вассального князя, дарованный двором, и правила этикета между мужчинами и женщинами должны строго соблюдаться согласно придворным обычаям. Наши браки, Дажэней, должны быть дарованы двором.
Даже если помолвка состоялась, до свадьбы необходимо строго соблюдать этикет и правила.
Поэтому я не хочу слышать твои слова во второй раз, чтобы никто не говорил, что я не умею управлять служанками.
Ладно, мои слова, возможно, были слишком современными и открытыми, и мой Дажэнь уже не мог их выносить. Хорошо, что он был неформальным и относился к служанкам как к людям, иначе я могла бы лишиться даже жизни.
Поскольку я впервые ехала в повозке, мне было очень любопытно, и я не раз отодвигала занавеску, чтобы посмотреть наружу.
Дажэнь Ши, видя это, сказал:
— Уже стемнело, на что ты смотришь?
Я рассмеялась:
— Мне кажется, этот возница очень умелый, он осмеливается управлять повозкой по такой крутой горной дороге.
Дажэнь Ши сказал:
— Возница — Шэ Дагэ, он почти как полугосподин в резиденции.
На Лушань не так много людей с такими навыками, как у него.
— Горная дорога такая крутая, лошади могут по ней идти?
Я раньше видела по телевизору только лошадей, идущих по ровной дороге, никогда не видела, чтобы они ходили по горным дорогам.
— Эти лошади другого вида, они горные лошади, и лошади Лушань прошли специальную подготовку. Поэтому они очень уверенно ходят по горным дорогам. Однако тренировать таких лошадей довольно сложно, поэтому в резиденциях Лушань повозки есть только у Дажэней и управляющих. Такие, как Шэ Дагэ, могут быть специально оснащены, и у нас в Цзиньши Чжай всего две повозки! — Говоря о Шэ Дагэ, Дажэнь Ши был полон гордости.
— О, горные лошади — это южный вид?
Я помню, в какой-то книге говорилось, что на юге много горных дорог, и лошади там меньше северных, но лёгкие и проворные, отличаются от тех, что идут в бой, — я пересказала то, что видела в романе Цзинь Юна "Олень и котёл".
— Примерно так ты и сказала. В какой книге ты это видела?
— Дажэнь Ши был очень удивлён, что я это знаю.
— Ах, я уже не помню. В какой же книге? — У меня чуть ли не холодный пот проступил.
Я пожалела, что слишком быстро говорила, не подумав.
В будущем обязательно нужно быть внимательнее.
— Дажэнь, у тебя, кроме повозки, есть другие средства передвижения, когда ты выходишь? — спросила я.
— Что? Какие средства? — Дажэнь не расслышал и снова спросил меня.
Ой, как я могла использовать современные слова, я поспешно объяснила:
— То есть, средства, на которых можно ездить, не идя пешком.
— У каждого Дажэня и управляющего также есть скакуны для удобного передвижения, — сказал Дажэнь Ши.
— О, вот как, — подумала я.
— Я не умею ездить верхом, но если мне дадут повозку, я, наверное, не буду против. Я тоже теперь "автомобилистка".
Так мы с Дажэнем Ши сидели в повозке, которая везла нас в Цзиньши Чжай — резиденцию Дажэня Ши.
Повозка ехала по горной дороге более двух часов и наконец прибыла в Цзиньши Чжай Дажэня Ши Цзюня.
К этому времени уже совсем стемнело, но вход в Цзиньши Чжай был необычайно ярко освещён факелами.
Служанки и прислуга уже ждали у входа, и, увидев повозку, бросились к ней.
Как только Дажэнь Ши сошёл с повозки, одна из служанок тут же приняла его плащ, и вся свита сопровождала его в поместье.
Я, словно гостья, наблюдала, как служанки и прислуга привычно суетились вокруг него, а он просто шёл вперёд, даже не глядя на окружающих.
Хотя я тоже была его служанкой, я ничего не умела делать и могла только следовать за ним и наблюдать.
Цзиньши Чжай на самом деле не был горным фортом, а просто большим дворовым поместьем, построенным на склоне горы между Чжуншань Бэй и вершиной, названным Цзиньши Чжай.
Поместье располагалось спиной к горе, перед воротами была большая ровная площадка, а дальше — горная дорога и обрыв. Поэтому, стоя на площадке перед воротами, можно было издалека любоваться Чжуншань Бэй и нижним склоном горы. Ночью с горы были видны мерцающие огоньки крестьянских домов внизу, вид был очень широкий.
Я сразу же полюбила это место, с радостью изучая его рельеф и планировку поместья.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|