Глава 10 (Часть 1)

Цзыян снова заперся в Комнате для совершенствования. Мэй Сюэ трижды обошла её снаружи, но так и не смогла войти, и в конце концов ей пришлось сдаться.

Она вернулась в библиотеку и увидела Пятнистого кота, свернувшегося калачиком на толстой мягкой подушке. Раздражение вспыхнуло мгновенно — хозяйка так расстроена, а питомец смеет спать, даже не думая помочь ей справиться с печалями. Мэй Сюэ тут же схватила кота, потрясла его в воздухе и силой разбудила.

— Мяу-мяу, мяу-мяу! (Уродка, что ты делаешь!)

Мэй Сюэ шлёпнула кота на пол и процедила сквозь зубы:

— Кого это ты назвал уродкой!

Увидев гнев Мэй Сюэ, кот тут же перевернулся на спину, подставляя белый животик и строя из себя милашку.

— Хватит вертеться, уже всё видно, — безэмоционально сказала Мэй Сюэ.

Пятнистый кот на мгновение застыл, затем вытянул заднюю лапу, подцепил острыми когтями кусок ткани из духовного шелка, прикрыл им низ живота и жеманно мяукнул.

Мэй Сюэ было лень смотреть на его кривляния. Она присела на корточки, подперла щеку рукой и спросила:

— Скажи, почему Цзыян меня игнорирует? — и тут же добавила: — И не смей говорить, что я уродка!

Пятнистый кот помолчал немного и неуверенно промяукал:

— Мяу-мяу-мяу? (Ему не нравится твоя маленькая грудь.)

Мэй Сюэ в ярости снова отшвырнула кота.

Она, должно быть, совсем с ума сошла, раз спрашивает мнения у этого дохлого кота.

Цзыян вышел из Комнаты для совершенствования только через три дня. До срока, назначенного Минъюем, оставалось меньше месяца. Мэй Сюэ с нетерпением ждала снаружи. Увидев Цзыяна, она поспешно окликнула его: «Наставник!», но получила в ответ лишь холодный кивок. Он направился к выходу из пещеры.

Если он уйдет, неизвестно, когда вернется. Мэй Сюэ разозлилась. Что он вообще задумал? Раз не хочет с ней общаться, зачем тогда установил барьер у входа, заперев её в своей пещере и не выпуская даже за дверь? Даже домашних животных выводят гулять каждый день, а она хуже питомца.

Если бы могла, она бы не стала так бесстыдно навязываться этому мужчине. Но если речь идет о жизни, к чему ей гордость? Если бесстыдство поможет выжить — она будет бесстыдной. Если подлость поможет выжить — она будет подлой. В её глазах мелькнула злобная решимость. Она выживет, пусть даже подло и бесстыдно. А когда станет сильной, она вернет Минъюю все сегодняшние унижения — в десять, сто, тысячу раз!

Мэй Сюэ стиснула зубы, поспешно догнала Цзыяна и окликнула его:

— Наставник!

— Что-то случилось? — Цзыян остановился, стоя к ней спиной.

Мэй Сюэ слегка замешкалась. Холодность Цзыяна сбивала её с толку. Хотя она решила отбросить стыд, она никогда в жизни не добивалась мужчину и понятия не имела, как это делать. У неё был опыт отношений, но тогда парень сам добивался её. Она согласилась лишь потому, что у всех подруг в общежитии были парни, и она просто поддалась общему настроению. К тому же за те полгода они только держались за руки и ничего больше не делали — не то что с Цзыяном в тот раз.

Она никогда никого не любила. В старшей школе, когда они с подругами собирались поболтать, они признавались друг другу, в кого тайно влюблены. Когда очередь дошла до Мэй Сюэ, она сказала, что ей никто не нравится, и подруги обвинили её в неискренности. Она лишь беспомощно пожала плечами. Ну не нравился ей никто из парней. Разве это преступление — быть от природы холодной?

Цзыян долго ждал, но Мэй Сюэ молчала. Почувствовав разочарование, он снова двинулся к выходу.

Мэй Сюэ в панике схватила его за рукав:

— Наставник!

— Отпусти, — Цзыян опустил взгляд на землю.

Мэй Сюэ отчаянно пыталась вспомнить, какие предлоги использовал её бывший парень, чтобы пригласить её на свидание. Точно! Прогулка!

Придумав это, Мэй Сюэ изобразила улыбку и сказала Цзыяну:

— Наставник, может, прогуляемся вместе?

Неожиданно Цзыян повернулся и отцепил её руку от своего рукава:

— Оставайся здесь и усердно совершенствуйся. У меня сегодня дела.

«Какие ещё дела!» Мэй Сюэ мертвой хваткой вцепилась в рукав, но не смогла противостоять его силе. В гневе она наконец потеряла контроль и закричала:

— Цзыян! Долго ты собираешься меня здесь держать?! Прошло уже больше двух месяцев! За эти два месяца я не могла сделать ни шагу из этой пещеры! Я не знаю, солнечно снаружи или идёт дождь, я не видела ни солнца, ни луны! Даже питомцев выпускают погулять, а я, между прочим, совершенствующаяся стадии Создания Основы, а не твоя ручная зверушка!

Цзыян силой отцепил руку Мэй Сюэ. В пылу борьбы она не удержалась и упала на землю. Цзыян, словно не заметив, поспешно и несколько растерянно направился к выходу. Мэй Сюэ в ярости ударила рукой по земле, её нежная кожа тут же покрылась ссадинами и кровью. Цзыян замер, а затем вернулся. Он присел на корточки и взял её раненую руку:

— В прошлый раз — самоубийство, теперь — самоповреждение. Почему ты всегда мучаешь меня таким образом...

Только после его слов Мэй Сюэ вспомнила, что прошлая владелица тела предпочла умереть, но не подчиниться. Что если она вдруг предложит себя, и Цзыян заподозрит, что её тело захватили? Как опасно! Хорошо, что она ещё не сделала этот шаг.

Цзыян продолжил унылым голосом:

— Раз ты скорее умрёшь, чем будешь со мной... тогда я не прикоснусь к тебе. Сейчас я прошу лишь об одном — останься рядом со мной. Неужели ты и на это не согласна?

Мэй Сюэ внезапно стало очень грустно — не за Цзыяна, а за прежнюю Мэй Сюэ. Этот мужчина твердил, что любит её, но на самом деле он просто хотел обладать ею. Он подрезал ей крылья, превратил её в повилику, способную существовать лишь в зависимости от мужчины, чтобы она не смогла легко его покинуть. Это была боль, причиняемая под именем любви.

Она опустила ресницы, скрывая насмешку в глазах, и прижалась к Цзыяну, заверяя в преданности:

— Наставник, ученица не покинет тебя.

Цзыян вздрогнул всем телом и крепко обнял Мэй Сюэ. Её руки тут же обвились вокруг его крепкой спины.

— Ученица просто хочет немного прогуляться. Я недавно читала в книге, что совершенствующимся нельзя всё время сидеть в пещере. Нужно больше общаться с природой, чтобы постичь Дао и улучшить состояние духа.

Видя, что Цзыян молчит, она удвоила усилия:

— Я просто похожу по Пику Сияющей Зари. Наставник, пожалуйста, не запирай меня, хорошо?

Цзыян немного отстранил её и спросил:

— Ты действительно не уйдёшь?

Мэй Сюэ поспешно замотала головой.

— Тогда... ты ненавидишь наставника?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение