Глава 4 (Часть 2)

— Ты можешь идти, — Цзыян был в хорошем настроении и не хотел отпускать Мэй Сюэ. Он просто попросил служанку удалиться, а сам, словно подшучивая, наблюдал за её смущением. Натешившись вдоволь, он отпустил её прежде, чем она окончательно вышла из себя.

«Проклятый извращенец, старый развратник, бесстыжий старикашка!» — Мэй Сюэ про себя ругала его добрых пятьдесят раз, прежде чем немного успокоилась.

— Сюэ Эр, ты стала такой отстранённой со своим учителем. Раньше ты всегда просила меня взять тебя на руки, тебе нравилось сидеть у меня на коленях, — покачал головой Цзыян с притворным сожалением.

«Раньше? Раньше Мэй Сюэ была ещё ребенком! Сейчас ей шестнадцать, и ты всё ещё держишь её на коленях? Даже родной отец так не делал бы!» — подумала Мэй Сюэ, её лицо помрачнело. — Учитель, я уже взрослая девушка.

Цзыян замер, пристально глядя на прекрасное лицо Мэй Сюэ, погруженный в свои мысли.

Под его взглядом у Мэй Сюэ побежали мурашки по коже. Она уже готова была сбежать, когда Цзыян наконец отвел взгляд.

— Сколько бы лет тебе ни было, в моём сердце ты всегда будешь ребенком. Я помню, когда я впервые увидел тебя, ты была вот такая, — Цзыян развел руками, показывая небольшой размер. — Ты только родилась, весила всего три килограмма, такая мягкая и хрупкая, словно без костей. Когда Минъюй передал тебя мне, мои руки одеревенели от страха, что я могу случайно причинить тебе боль.

Он слегка улыбнулся и продолжил: — Ты всегда была маленькой обжорой. Мне не нужно было смотреть на часы, чтобы знать, когда тебя кормить духовным молоком. Как только приходило время, ты начинала плакать, точнее, чем Птица Минши.

Птица Минши — это особый вид птиц в мире совершенствующихся, которых используют для определения времени. Мэй Сюэ подумала: «Разве так можно описывать свою ученицу?»

— Твоё первое слово было «учитель».

— Ты была очень робкой. Когда училась ходить, всегда крепко держалась за меня. Без моей поддержки ты ни за что не сделала бы и шагу.

— Ты боялась темноты. В детстве, когда ложилась спать, всегда просила, чтобы я был рядом. Если просыпалась и не находила меня, начинала горько плакать, а потом ещё и сердилась, обвиняя меня в том, что я ушел без разрешения.

По мере того, как он рассказывал, в голове Мэй Сюэ всплывали картины их совместной жизни.

— Я триста лет посвятил усердному совершенствованию и никогда не знал, что дети могут быть такими интересными созданиями, — он опустил голову, в его глазах мелькнула нежность. — Я наблюдал, как ты растешь день за днем, учил тебя совершенствованию. У тебя прекрасные способности, ты всего за один день смогла Ввести Ци в тело.

— Но ты была очень игривой и не слишком увлекалась совершенствованием. Стоило мне отвлечься, как ты тут же убегала из пещеры и пряталась. Ты знала, что мое духовное сознание очень сильное и охватывает весь Пик Сияющей Зари, и я могу найти тебя в любой момент. Но тебе эта игра никогда не надоедала. Если я не выходил тебя искать, ты весь день дулась на меня.

— Ты самая непослушная ученица, которую я когда-либо встречал. Ты никогда не боялась меня и часто тайно нарушала мои правила. Только когда тебе что-то от меня было нужно, ты становилась послушной.

— Мы провели вместе шестнадцать лет, и эти шестнадцать лет были гораздо ярче и насыщеннее, чем предыдущие триста лет моего уединенного совершенствования. Утренняя роса, распускающиеся и увядающие цветы, кленовый лес на горе Сияющей Зари, который краснел год за годом... Я наблюдал, как ты из несмышленого ребенка превратилась в девушку на выданье, и в моем сердце, помимо радости, была и легкая грусть.

— Но птенец, когда вырастает, покидает гнездо — это неизменный закон. Моя Сюэ Эр, по мере того как твое совершенствование растет, ты всё меньше нуждаешься в защите учителя. В будущем ты отправишься в более широкий мир, встретишь много достойных мужчин и постепенно забудешь своего учителя, — закончил Цзыян. Его глубокие, как ночное небо, глаза спокойно смотрели на Мэй Сюэ, безмятежно, словно он говорил о факте, который уже принял.

Все мышцы Мэй Сюэ напряглись. Если бы она не читала книгу и не знала о почти маниакальном желании Цзыяна обладать оригинальной Мэй Сюэ, она бы точно поверила его убедительной игре.

Какой там «более широкий мир» и «достойные мужчины»! Он просто проверяет её. Стоит ей только намекнуть на желание уйти, как он тут же придет в ярость!

— Учитель, что вы такое говорите? Я не хочу покидать вас! — с наигранной обидой сказала Мэй Сюэ. — И мне не нужны никакие «достойные мужчины». Я хочу всегда быть рядом с вами, никогда не уходить.

Её слова были отчасти правдой, отчасти ложью. Как и ожидалось, мужчина напротив неё довольно улыбнулся. Он и без того был очень красив, а эта мягкая улыбка словно наполнила комнату весенним теплом.

Цзыян встал, нежно провел пальцами по щеке Мэй Сюэ и, улыбаясь, сказал: — Я тоже не позволю тебе уйти. У меня есть дела, я выйду ненадолго. Ешь сама.

Только когда Цзыян ушел, Мэй Сюэ смогла расслабиться.

«Какой извращенец! Тристалетний старик, а играет в воспитание прекрасной девушки!»

Это как выращивать клубнику: посадить семечко, каждый день поливать, полоть, рыхлить землю, удобрять, наблюдать, как плоды твоего труда растут день за днем, а когда сочная клубника созреет, с наслаждением съесть её. Это совсем не то же самое, что купить клубнику на рынке.

Что может быть приятнее, чем съесть плод, который ты сам вырастил?

Мэй Сюэ — это большая сладкая ягода, которую Цзыян вырастил своими руками.

И теперь этот старый развратник едва сдерживает себя.

Глядя на полный стол незнакомых, но аппетитных духовных блюд, она вдруг потеряла всякое желание есть.

От автора: Внесла небольшие изменения. И еще, Цзыян: Если вы не будете оставлять комментарии, я съем Мэй Сюэ! Мэй Сюэ: Почему ты хочешь съесть меня, если они не оставляют комментарии? Цзыян: Потому что ты не умеешь быть милой. Мэй Сюэ (катается по полу): Буду милой, буду кататься по полу, прошу добавить в библиотеку, прошу оставлять комментарии!

На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный адрес (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение