Глава 6 (Часть 1)

Поскольку пятиуровневый пятнистый кот был подарен Мэй Сюэ, Минъюй решил отдать ей и Сумку для духовных зверей, которая висела у него на поясе, — всё равно она ему больше не пригодится. Мэй Сюэ, взяв сумку, направила туда свою мысль и поместила в неё потерявшего сознание кота. Она несколько раз оглядела сумку размером с ладонь, сочла её весьма удобной и повесила себе на пояс.

Минъюй, видя, что Мэй Сюэ относится к коту без особой теплоты, слегка удивился:

— Вообще-то, демонические звери-самцы того же уровня сильнее самок. Почему ты не любишь самцов?

Мэй Сюэ бесстрастно ответила:

— Самцы воняют.

— Самцы воняют? — Минъюй был озадачен. Он снова посмотрел на Мэй Сюэ. Несмотря на то, что она хорошо скрывала свои чувства, совершенствующийся стадии Золотой Пилюли обладал острым восприятием, и он всё же уловил в её взгляде отвращение.

Его, оказывается, презирает женщина.

Минъюй погладил свой гладкий подбородок. Это было довольно странно. Он, конечно, не был всеобщим любимцем, но с его внешностью вряд ли кто-то мог испытывать к нему отвращение, тем более что он не обижал Мэй Сюэ, а наоборот, подарил ей редкого пятиуровневого ветряного демонического зверя.

Он снова внимательно осмотрел Мэй Сюэ и убедился, что её Иньская энергия ещё нетронута, а значит, Цзыян её ещё не заполучил. Но почему же она испытывает неприязнь к мужчинам, до такой степени, что даже среди духовных зверей предпочитает самок? Может быть, Цзыян, хоть и не овладел ею, но сделал что-то, что вызвало у неё отвращение к мужчинам?

Это было вполне возможно. Цзыян ждал шестнадцать лет и больше ждать не мог. Когда он прорвался на среднюю стадию Золотой Пилюли, это произошло слишком быстро, его уровень совершенствования ещё не был стабилен, и он сразу же вступил в бой с заклинателем тьмы, из-за чего его Золотая Пилюля была на грани разрушения. Иньская энергия совершенствующейся с Чистой Иньской конституцией могла помочь ему стабилизировать уровень совершенствования и восстановить Золотую Пилюлю. Мэй Сюэ была ценнейшим лекарством, которое он с таким трудом нашёл для Цзыяна, и её первый раз, естественно, должен был принадлежать Цзыяну. То, что Цзыян до сих пор терпел и не воспользовался ею, вызывало у него удивление. Минъюй злорадно усмехнулся. Его старший брат всегда был строгим и сдержанным, интересно, как он выглядит, когда принуждает женщину…

Пока он предавался своим фантазиям, Мэй Сюэ мучилась от совсем других мыслей. На самом деле, ей было всё равно, самец духовный зверь или самка, — в конце концов, это всего лишь питомец. Но проблема была в том, что книга, в которую она попала, была слишком извращённой, там описывались ужасные сцены близости между людьми и животными.

В книге главная героиня случайно попадает в руки заклинателя тьмы Дуаньму Лина. Из-за того, что она отказывалась ему угождать, извращенец Дуаньму Лин привязал её к столбу и отдал на растерзание своему связанному с ним зверю. Зверю, который ещё не мог принять человеческий облик! Это была настоящая близость человека и животного! Даже думать об этом было противно, настолько это было отвратительно! Именно после этой сцены она не смогла больше читать и в гневе написала огромный гневный пост.

С первого дня своего попадания в этот мир Мэй Сюэ решила держаться подальше от всех существ мужского пола. На пятнистого кота она уже наложила духовную метку, и лишить его жизни для неё было проще простого, так что она не боялась его, но обнимать его она точно не собиралась. У неё была психологическая травма, связанная с разумными существами мужского пола, и максимум, что она могла сделать, — это не издеваться над ним.

Подарок от этого странного NPC она уже приняла, и, опасаясь, что он вдруг что-то с ней сделает, Мэй Сюэ сделала пару шагов назад, увеличив дистанцию между ними, и начала его прогонять:

— Дядя-наставник, вчера я получила лёгкие ранения и теперь должна вернуться в затворничество. Прошу меня простить, но я больше не могу вас принимать.

Подтекст был очевиден: «Можете убираться».

— Маленькая Мэй Сюэ ранена? — Минъюй изобразил на лице участливое выражение и ласково улыбнулся. — Иди сюда, дядя-наставник посмотрит.

Мэй Сюэ тут же отказалась:

— Не нужно. Учитель уже меня исцелил, теперь мне нужно лишь постепенно восстанавливать меридианы с помощью духовной силы.

На лице Минъюя всё ещё играла улыбка, но голос стал жёстче:

— Иди сюда.

Мэй Сюэ обернулась и неожиданно встретилась с его глубоким взглядом. Те же персиковые глаза теперь не выражали прежней беззаботности, а напоминали бездонный колодец — холодный и безжизненный.

Она слегка испугалась и нервно прикусила губу. Боль отрезвила её — мужчина перед ней всё-таки был совершенствующимся стадии Золотой Пилюли, и его авторитет не позволял низкоуровневым совершенствующимся так себя вести.

Прежняя Мэй Сюэ почти не общалась с этим дядей-наставником. В её памяти он почти всегда отсутствовал в секте, и они виделись лишь раз в несколько лет. Поэтому Мэй Сюэ мало что знала о его характере, помнила лишь, что в книге этот Даоцзюнь стадии Золотой Пилюли любил всё новое и не испытывал к главной героине ни капли жалости. Ах да, ещё кое-что: он не любил, когда его добыча сопротивлялась.

Мэй Сюэ была его добычей, и, нравилась она ему или нет, она не могла ему отказать. А нравился ли он ей — не имело никакого значения. Она была всего лишь сосудом для повышения его уровня совершенствования и игрушкой.

Даже несмотря на то, что Мэй Сюэ была смелее прежней хозяйки тела, в глубине души она оставалась обычной девушкой и не осмеливалась перечить такому властному мужчине. Она слегка опустила голову и, напряжённо выпрямившись, подошла к Даоцзюню Минъюю.

Минъюй схватил Мэй Сюэ за руку. Она тут же попыталась вырваться, словно её ударило током, но его пальцы, подобно железным тискам, крепко сжали её запястье. Другой рукой он обнял её за талию и прижал к своей груди.

— Дядя-наставник, прошу вас, ведите себя прилично! — воскликнула Мэй Сюэ.

Минъюй тихо рассмеялся и, прижавшись горячими губами к её уху, прошептал:

— А как, по-твоему, дядя-наставник должен себя вести?

Его горячее дыхание обожгло ей ухо. Тепло, щекотно, опьяняюще… Лицо Мэй Сюэ мгновенно вспыхнуло. «Бесстыдник! Трёхсотлетний старик, а пристаёт к молодой девушке! Мерзкий извращенец!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение