Глава 5 (Часть 1)

Мэй Сюэ уже достигла стадии Создания Основы и теоретически могла полностью обходиться без еды. Однако она была ещё молода, её характер не был таким же стойким, как у других совершенствующихся. Перед лицом изысканной пищи и красивой одежды она была как обычная девушка — практически беззащитна.

Цзыян, как её наставник, не мешал ей наслаждаться жизнью. Возможно, он считал, что лучше позволить ей идти своим путем, чем строго запрещать. Когда она всё попробует, то перестанет придавать значение этим внешним вещам.

С другой стороны, в книге Цзыян был так одержим главной героиней, возможно, потому, что за предыдущие триста лет он никогда не испытывал любви между мужчиной и женщиной, поэтому и не мог забыть её. А вот у героини было слишком много мужчин, и не было видно, чтобы она кого-то любила. Эх, похоже, ко всему можно привыкнуть, если испытать это много раз.

Если так, может, ей стоит найти этому дешёвому наставнику пару женщин? Хм, он красив, его уровень совершенствования высок — говоря современным языком, он богат, красив и успешен. Наверняка найдётся много совершенствующихся женщин, которые будут не против?

На самом деле, если бы Цзыян не позволил своему младшему брату, Даоцзюню Минъюю, сделать *то самое* с героиней, возможно, со временем она бы его приняла. Как ни крути, он был её первым мужчиной, и у неё были к нему какие-то чувства. Но всё закончилось так плохо, потому что он разбил ей сердце. Неужели этот идиот не знал, что чувства требуют исключительности? Зачем он хотел устроить что-то вроде отношений втроем…

Мэй Сюэ беспорядочно размышляла, взяла палочки, подцепила кусочек духовного бамбука и положила в рот. Её глаза медленно расширились.

Вкусно! Она, как-никак, родилась в мире будущего с высоким уровнем материального благосостояния, её прежняя семья была обеспеченной, и она пробовала немало деликатесов, но никогда не ела ничего настолько вкусного. Пища, содержащая духовную силу, действительно была на порядок выше обычной.

Совершенствующиеся не едят обычную мирскую пищу, так как она создаёт в теле примеси, мешающие совершенствованию. Поэтому они употребляют ингредиенты, содержащие духовную энергию: духовный рис, духовные растения, мясо духовных зверей и тому подобное. Эта пища богата духовной силой, легко усваивается совершенствующимися, питает тело, укрепляет меридианы, плоть и кровь. Однако готовить такую духовную пищу сложно, ингредиенты достать нелегко, поэтому она очень дорогая, и обычные совершенствующиеся не могут себе её позволить.

Такую вкусную еду нельзя было оставлять. Мэй Сюэ быстро орудовала палочками и вскоре съела всё, что было на столе. Удовлетворённо погладив живот, она подумала, что, хотя попадание в это тело было несчастьем, эта еда хоть немного скрасила её унылое существование.

Этот стол духовной пищи содержал немало духовной энергии, и после еды было самое время для медитации и совершенствования. Мэй Сюэ уже однажды совершенствовалась с помощью Цзыяна, поэтому быстро снова вошла в то таинственное состояние.

В совершенствовании время летит незаметно. Когда она завершила девять Больших Небесных Кругов, уже наступил вечер.

Мэй Сюэ медленно открыла глаза. Перед ней расстилалась великолепная розовая дымка. Пещера Цзыяна находилась на вершине горы. Пик был усеян диковинными цветами и травами, которые в лучах заходящего солнца переливались ярким пятицветным духовным светом. Витал дух бессмертия, клубились облака и туман, а в пьянящем аромате цветов порхали духовные бабочки. Воистину, это было зрелище из мира бессмертных.

— На что смотрит маленькая Мэй Сюэ, так внимательно?

У самого уха Мэй Сюэ внезапно раздался легкомысленный мужской голос. Он был приторным, словно пропитанным сладким ядом.

Мэй Сюэ вздрогнула от неожиданности, вскрикнула и повалилась назад. Внезапно появившийся мужчина среагировал молниеносно. Он вытянул длинную руку, и Мэй Сюэ оказалась в его объятиях. Он усмехнулся:

— Маленькая Мэй Сюэ так обрадовалась, увидев дядю-наставника?

«Неужели это дядя-доминант?»

Мэй Сюэ побледнела от ужаса и, спотыкаясь, отскочила от него подальше.

— Маленькая Мэй Сюэ так холодна, дядя-наставник может обидеться! — Даоцзюнь Минъюй моргнул своими влажными глазами цвета персика и жалобно проговорил.

«Обидеться?! Да я бы с радостью проткнула тебе сердце, печень, селезёнку, лёгкие и почки, чтобы ты поскорее умер и переродился!» — свирепо подумала Мэй Сюэ. Перед ней стоял Даоцзюнь Минъюй в белых одеждах. Чертами лица он на пять-шесть десятых походил на Цзыяна, однако их темпераменты были совершенно разными. Даоцзюнь Цзыян был строгим, благородным, но с глубоко скрытой нежностью, тогда как Даоцзюнь Минъюй был распутным, легкомысленным и играл с жизнью.

В книге этот мужчина не испытывал к героине ни капли искренности, считая её просто игрушкой, с которой обращался безжалостно.

Мэй Сюэ подавила отвращение в глазах и спросила: — Дядя-наставник, как вы вошли? Учитель ведь установил запрет снаружи пещеры перед уходом.

Минъюй слегка прищурил свои сияющие глаза, уголки его губ небрежно изогнулись в улыбке, выражавшей три доли необузданности и семь долей распутства. — Маленькая Мэй Сюэ забыла? Любой запрет, установленный старшим братом Цзыяном, для меня открыт. Конечно, и для меня так же.

Лицо Мэй Сюэ слегка изменилось. Она вдруг вспомнила, что так и было. Даже когда Цзыян занимался *тем самым* с оригинальной героиней, он никогда не скрывался от Минъюя, наоборот, позволял ему свободно входить и наблюдать. Чёрт возьми, эти двое действительно были настолько близки, что делили одни штаны и одну женщину. Раз уж у вас такие хорошие отношения, почему бы вам двоим не завести роман, придурки!

Мэй Сюэ мысленно выругалась, затем заставила себя успокоиться и небрежно ответила: — О, я совсем забыла. Дядя-наставник пришёл к учителю? К сожалению, у него сегодня дела, он ушёл. Дяде-наставнику лучше прийти в другой день.

Минъюй с улыбкой посмотрел на Мэй Сюэ: — Я пришёл к тебе.

Мэй Сюэ почувствовала озноб, незаметно отступила на шаг и настороженно спросила: — Дядя-наставник пришёл к Мэй Сюэ? По какому делу?

Минъюй сделал вид, что не заметил её манёвра, и, наоборот, шагнул к ней ближе: — Маленькая Мэй Сюэ, чего ты так нервничаешь? Мы не виделись четыре года, неужели маленькая Мэй Сюэ не рада видеть дядю-наставника?

Мэй Сюэ поспешно возразила: — Нет!

Минъюй сделал вид, что его осенило: — Значит, рада! Я так и знал, какая женщина может быть мне не рада?

Мэй Сюэ: «…»

«Чёрт! Никогда не видела такого самовлюблённого типа».

Мэй Сюэ выдавила улыбку: — Не знаю, по какому делу дядя-наставник искал Мэй Сюэ?

Минъюй ответил: — Пару дней назад у тебя был день рождения, у меня были дела, и я не смог вернуться. Сегодня я пришёл специально, чтобы вручить тебе подарок.

«Оказывается, пришёл подарить подарок». Мэй Сюэ незаметно выдохнула с облегчением. Она подумала, что Даоцзюнь Минъюй — Великий Мастер Создания Артефактов, весьма состоятельный, и подарок наверняка будет хорошим. В ней проснулась мещанская жадность, и она с некоторым ожиданием спросила: — Какой подарок?

Минъюй поддразнил её: — Как насчёт того, чтобы дядя-наставник подарил тебе объятие?

Мэй Сюэ тут же отказалась: — Не надо!

— Тогда пусть маленькая Мэй Сюэ подарит дяде-наставнику объятие.

— Катись!

Минъюй громко рассмеялся. Его томные, выразительные черты лица расслабились, затмевая своей красотой даже великолепную розовую дымку за пределами пещеры.

— Четыре года не виделись, а маленькая Мэй Сюэ стала намного интереснее! — Он привык к свободе и, по сравнению с прежней трусливой Мэй Сюэ, эта, которая осмеливалась ему дерзить, нравилась ему гораздо больше.

Он не видел Мэй Сюэ четыре года и решил, что девушки сильно меняются к совершеннолетию, а Мэй Сюэ просто стала увереннее после достижения стадии Создания Основы. Поэтому он не стал особо задумываться и небрежно достал что-то из Сумки для духовных зверей на поясе: — Лови.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение