Иллюзорный сон

Иллюзорный сон

Зима девятнадцатого года эры Юнпин. Столицу Динцзин укрыли сугробы высотой в чи.

Приближался Праздник Весны. В Динцзине у ворот каждого дома уже висели большие красные фонари. С наступлением сумерек они зажигались алыми гроздьями света, отражаясь в белоснежных сугробах. Картина шумного, праздничного мира и счастливого воссоединения. Слуги семьи Цзян убирали снег, вытирали пыль, меняли фонари — дел было невпроворот.

Все говорили, что их господин Цзян после Нового года будет официально назначен главой Управления Небесного Наблюдения. Молодого господина рекомендовали в Академию Ханьлинь, а многострадальная помолвка Второй госпожи наконец-то состоялась.

Воистину, «снег к богатому году»! Год еще не начался, а хорошие новости шли одна за другой. Даже служка-привратник в доме Цзян невольно выпрямил спину.

Вдруг кончик носа похолодел. Служка поднял голову и увидел, что снова повалил густой снег, тихими хлопьями ложась на землю. Подул ледяной ветер, и почему-то он вспомнил Старшую госпожу Цзян, которая неожиданно вернулась домой два года назад.

Тоже была холодная зима. В тот день именно он стоял у ворот и издалека заметил хрупкую, тонкую фигурку, медленно бредущую к дому Цзян по заснеженной дороге.

Тогда он еще подумал, что это опять какой-нибудь бедный родственник пришел поживиться за чужой счет. Кто бы мог подумать, что это действительно пропавшая в детстве Старшая госпожа Цзян!

Какая жалость.

Служка выдохнул, и облачко пара растаяло в воздухе.

Этой Старшей госпоже, похоже, действительно не повезло в жизни.

Хоть она и не росла рядом с господином и госпожой Цзян много лет, и Молодой господин не был с ней близок, но она все же вернулась домой. Едва она успела прожить два года в достатке, как слегла от болезни и, не дотянув до Нового года, покинула этот мир.

Пока он витал в облаках, кто-то позвал его из внутреннего двора.

— ...Зову тебя уже битый час, о чем задумался?

Служка глупо улыбнулся и почесал голову.

— Снова снег пошел. Снег к богатому году.

— Хех, еще бы! — Пришедший увидел его простодушный вид, рассмеялся и подтолкнул во внутренний двор. — Молодой господин наградил всех! Каждому по большому красному конверту, быстрее иди!

Служка со всех ног бросился вперед. Издалека он увидел Молодого господина Цзян Ишэна, раздающего слугам награды. Говорили, что в детстве Молодой господин был очень непослушным, но сейчас он выглядел статным, а на лице его сиял румянец успеха. Наверняка, поступив в Академию Ханьлинь, он сделает блестящую карьеру.

Слуги получали награды, говорили благопожелания, радуя Госпожу Цзян и Молодого господина. Внутренний двор наполнился смехом и весельем, стало очень оживленно.

...

В подземелье заднего двора семьи Цзян дверь темницы покрылась тонкой коркой льда. В мрачной, ледяной темноте не было ни капли тепла, лишь густой запах крови смешивался со зловонием.

Цзян Ицин была прикована в глубине темницы. Железные цепи впились в запястья и лодыжки, оставив кровавые раны. Белая рубашка на ней пропиталась кровью от многочисленных повреждений и стала черно-красной. Её держали здесь больше месяца. Раны гноились, заживали и снова вскрывались от побоев. Её истерзанное тело было покрыто следами долгого заточения и истязаний.

Стоял лютый холод, пол был усеян замерзшими кровавыми ошметками.

«Хрусть!» — раздался тихий звук. Кровавый лед под чьими-то ногами раскрошился.

Пальцы Цзян Ицин дрогнули, веки слегка приподнялись. В поле зрения попали черные зимние сапоги.

Цзян Ишэн смотрел сверху вниз на существо, похожее на груду изувеченной плоти, с нескрываемым отвращением в глазах.

— Еще жива?

Слуга подошел и проверил дыхание. Оно было едва ощутимым, почти без тепла.

— Отвечаю Господину, еще жива.

Цзян Ишэн холодно усмехнулся.

— Похоже, эти пилюли для поддержания жизни действительно хороши. Мучили больше месяца, а она все еще не умерла.

С этими словами он подошел к стене, на которой висело множество инструментов: ножи, шила, плети, дубинки — все покрытые запекшейся кровью, выглядевшие зловеще.

— Что бы использовать сегодня? — Цзян Ишэн перебирал пальцами орудия пыток, словно находился в «Золотой Нефритовой Башне» Динцзина и терпеливо выбирал изысканные и дорогие украшения для своей жены.

Губы Цзян Ицин задрожали, она с трудом прохрипела:

— Убей... меня... Убей меня...

Её хриплый голос, казалось, доставил мужчине удовольствие. Он присел перед ней на корточки и улыбнулся.

— Время еще не пришло. Потерпи еще немного, моя дорогая сестрица. Сегодня... какой сегодня день?

Слуга ответил:

— Отвечаю Господину, сорок восьмой.

На лице Цзян Ишэна отразилось разочарование.

— Как быстро летит время. Завтра будет ровно сорок девять дней. Нужно поторопиться и как следует повеселиться еще раз!

Сказав это, он взял из рук слуги раскаленное докрасна клеймо и с силой прижал его к ноге Цзян Ицин, туда, где виднелись следы прежних ран.

Он продолжал мучить её.

Тело Цзян Ицин уже онемело, её стоны были едва слышны.

Вскоре Цзян Ишэн устал. Слуга принес стул, и он развалился на нем, используя тело Цзян Ицин как подставку для ног.

На его зимних сапогах был вышит темно-золотой узор из бамбука. Цзян Ицин вспомнила, что видела их раньше в руках Госпожи Цзян.

Это Госпожа Цзян собственноручно вышила сыну зимние сапоги.

— И зачем ты только вернулась? — Цзян Ишэн взял у слуги платок и неторопливо вытер кровь с рук. — Пропала так пропала. Отец с матерью удочерили Ин-мэй тебе на замену. А ты возьми да вернись, да еще и умудрилась оскорбить Ваше Высочество. Тц, теперь тебя никто не спасет.

Замена?

Цзян Ицин была на последнем издыхании, её мозг работал так медленно, что она не могла понять его слов.

Когда Цзян Ишэн выместил свою злобу, изувеченное тело на полу едва дышало. Он бросил орудие пытки, глубоко выдохнул, и ярость в его налитых кровью глазах немного улеглась.

Он отряхнул запачканный кровью подол халата и вышел из темницы, приказав тюремщику:

— Скоро сорок девятый день. Дай ей лекарство, поддерживай в ней жизнь.

— Да, Господин.

Тюремщик низко опустил голову, боясь навлечь на себя гнев этой злой звезды. Лишь когда шаги полностью стихли, он нервно выпрямился.

Он охранял эту темницу уже некоторое время и видел, как красивую девушку ежедневно пытали, истязали до неузнаваемости, но все равно поддерживали в ней жизнь.

Сердце у него было не каменное. Когда она умоляла, он думал о том, чтобы тайно избавить её от мучений.

Но он был всего лишь слугой и не мог позволить себе понести наказание за неисполнение приказа.

Тюремщик стиснул зубы и вошел в камеру. Глядя на лицо, залитое кровью так, что черты едва угадывались, он сжал кулаки, чувствуя глубокую жалость.

— Эх... Госпожа, потерпите еще немного. Завтра... завтра вы освободитесь, — он осторожно разжал её оставшиеся зубы и вложил внутрь последнюю пилюлю.

Он уже собирался встать, но его штанину слегка потянули.

Два окровавленных пальца оставили кровавый след на серой ткани.

— Почему... завтра...

Сознание Цзян Ицин было затуманено, она лишь хотела знать причину.

Пилюля растворилась во рту и стекла в горло, словно божественный эликсир жизни. Она почувствовала, что дышать стало немного легче. Слегка приподняв голову, она уставилась на тюремщика сквозь кровавую пелену.

— Человек на пороге смерти... Умоляю вас... скажите причину, чтобы я могла умереть спокойно...

Тюремщик закрыл глаза. Все равно завтра она умрет.

Он огляделся по сторонам, убедился, что в темнице никого нет, наклонился и тихо сказал:

— Старшая госпожа, вы, и приёмная Вторая госпожа... обе... эх, обе нужны были для продления жизни Молодого господина!

Веки Цзян Ицин дрогнули. Продления жизни?

...

«Все сущее рождается из Единого».

Оказалось, что семья Цзян с самого начала хотела лишь одного: чтобы Цзян Ишэн жил долго, благополучно и счастливо.

Когда Цзян Ишэн родился, Господин Цзян, бывший тогда помощником главы Управления Небесного Наблюдения, составил для него гороскоп, который предвещал судьбу, полную бедствий (ша), великое несчастье.

По странному стечению обстоятельств, судьба Цзян Ицин была такова, что её инь могло превратиться в ян, а ян — вернуться к истоку. Она идеально подходила для того, чтобы отвести беду от Цзян Ишэна.

Нужно было лишь, чтобы до девятнадцати лет Цзян Ишэн издевался над ней и мучил её. Когда её судьба будет полностью поглощена, оставив лишь пустую девственную оболочку, её следовало выгнать из дома или выдать замуж за кого попало. Это обеспечило бы Цзян Ишэну мирную жизнь и блестящее будущее.

Но Цзян Ицин пропала.

В детстве она гуляла с братом Цзян Ишэном за городом. Они заигрались, отстали от слуг и чуть не попали в руки похитителей. Она спрятала брата в заброшенном храме, но двое детей не могли перехитрить взрослых, хотя и думали, что укрылись надежно.

Увидев приближающихся похитителей, Цзян Ишэн, неведомо откуда взяв силы, резко оттолкнул её!

Она споткнулась и покатилась вниз по каменным ступеням. Пока она отвлекла внимание похитителей, Цзян Ишэн незаметно сбежал в другую сторону.

По дороге на юг, куда её везли похитители, она заболела лихорадкой из-за полученных травм. Похитители решили, что она не выживет, и, посчитав её дурным предзнаменованием, просто бросили на улице.

Но она выжила.

Не зная, как далеко она от Динцзина, ей пришлось отбирать еду у нищих и драться за кусок с бродячими собаками.

Так продолжалось, пока её не спас Приют Добродетели. Там её вылечили, накормили, даже научили некоторым приемам самообороны. Когда ей исполнилось семнадцать, в приюте сказали, что долг уплачен, и она может уйти.

Но тогда же Цзян Ицин узнала, что семья Цзян не искала пропавшую дочь.

Тётушка из приюта тихо сказала, что если ей тяжело на сердце и она не хочет возвращаться, то может остаться работать в приюте, чтобы прокормить себя.

Цзян Ицин ненавидела брата. Её сердце разрывалось от обиды. Хотя родители с детства явно предпочитали брата, она все же немного скучала по дому, хотела узнать причину. После долгих колебаний она все же отправилась обратно в столицу.

Это возвращение домой стало для неё спуском в ад.

...

Цзян Ицин помнила тот день, когда она наконец переступила порог родного дома. Она увидела высокомерного Цзян Ишэна, рядом с которым стояла робкая девушка. Её темные блестящие глаза смотрели на Цзян Ицин с некоторым испугом.

Цзян Ишэн преградил ей дорогу у входа и презрительно бросил:

— Откуда у меня взялась старшая сестра? У меня есть только одна младшая сестра — Ин-ин.

С этими словами он потянул Цзян Инин за собой. Рука девушки, которую он схватил, едва заметно дрогнула.

Прибежавший на шум Господин Цзян тут же пнул Цзян Ишэна.

— Что за чушь ты несешь? Уведи свою сестру внутрь.

Шедшая рядом Госпожа Цзян поспешно махнула рукой, чтобы они ушли быстрее. Она взяла Цзян Ицин за руку. Почувствовав её грубые, мозолистые пальцы, она на мгновение замерла, а затем вздохнула:

— Дитя мое, ты настрадалась.

Слезы тут же хлынули из глаз Цзян Ицин.

Увидев Цзян Инин, она почувствовала комок в горле. Но слова Госпожи Цзян были подобны талой воде ранней весной, растопившей лед в её сердце. Она подумала, что наконец-то вернулась домой, что хотя бы мать в этом мире все еще любит её.

Госпожа Цзян приказала слугам умыть и нарядить её, сшить новую одежду, нанять учителей для обучения игре на цине, шахматам, каллиграфии и живописи. Казалось, она действительно пыталась возместить годы страданий, проведенные вдали от дома.

Она жила спокойно в задних покоях, почти не пересекаясь с Цзян Ишэном. Со временем она привязалась к этому покою, постепенно забыла о том, как брат предал её, и не хотела напоминать об этом родителям, боясь нарушить семейную гармонию и развеять этот иллюзорный сон счастливой жизни.

Пока однажды ночью её так называемая младшая сестра под предлогом принести сладости не пришла к ней во двор.

Цзян Инин схватила её за руку, готовая разрыдаться. С бледным лицом она понизила голос и всхлипнула:

— А-цзе, беги скорее! Дом Цзян... дом Цзян — это ад!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение