Глава 9. Беременность (Часть 1)

Когда Лю Лю медленно открыла глаза, она увидела Линь Цзина, спокойно сидящего рядом с ней. На маленькой жаровне рядом с ним заваривалось лекарство.

— Старший брат Линь, что со мной? — Лю Лю все еще чувствовала слабость, но с трудом села.

Линь Цзин поспешно подал ей чашку горячего чая. Услышав вопрос Лю Лю, он опустил глаза и уклонился от ответа.

Лю Лю еще больше растерялась, увидев, что Линь Цзин молчит. Неужели у нее неизлечимая болезнь?

Она поставила чашку, слегка кашлянула и сказала: — Ну, старший брат Линь, скажите прямо, я выдержу.

Линь Цзин вылил заваренный отвар и протянул Лю Лю: — Пей, пока горячее.

Лю Лю взяла чашку с лекарством и послушно начала медленно пить. Если уж у нее неизлечимая болезнь, то надо лечиться, она не сдастся.

Попивая лекарство, она осторожно спросила: — Старший брат Линь, моя болезнь... сколько мне осталось жить? Не волнуйтесь, я буду активно сотрудничать с вами в лечении.

Линь Цзин, услышав вопрос Лю Лю, понял, что она его неправильно поняла: — Ты...

Лю Лю очень серьезно посмотрела на него: — Я что?

Он поднял глаза и посмотрел на нее, все так же мягко: — Ты беременна.

Чашка с лекарством, которую держала Лю Лю, мгновенно упала на пол.

Она долго не могла прийти в себя, потом моргнула и улыбнулась: — Старший брат Линь, вы, наверное, ошиблись с диагнозом.

Она поспешно протянула ему запястье: — Проверьте еще раз.

Линь Цзин с беспомощным видом посмотрел на Лю Лю: — Уже почти два месяца. — Он никогда не ошибался, проверяя пульс.

Лю Лю моргнула, глядя на Линь Цзина.

Она беременна?

Ее сердце бешено заколотилось, ей было трудно поверить, что в ее животе зародилась маленькая жизнь.

В одно мгновение ее сердце наполнилось смешанными чувствами. Как бы она ни была спокойна, ей было трудно принять тот факт, что она станет матерью.

— Кто этот человек? Будет ли он к тебе добр? — Линь Цзину было важно знать, будет ли Лю Лю счастлива в будущем.

Услышав вопрос Линь Цзина, Лю Лю мгновенно вспомнила ледяное лицо.

Тот человек?

Лю Лю не думала, что князь Цзинь признает этого ребенка, и не думала, что он возьмет на себя какую-либо ответственность за нее. В конце концов, они уже расплатились друг с другом, она без колебаний забрала деньги и ушла, и он не имел к ней никакого отношения.

Линь Цзин, увидев, что Лю Лю не сразу ответила, понял, что личность этого человека непростая.

Он мягко сказал: — Ты хочешь оставить этого ребенка или избавиться от него? Прими решение и скажи мне, я позабочусь о твоей безопасности.

Лю Лю, услышав слова Линь Цзина, почувствовала, как по ее сердцу разлилось тепло. Она подняла голову и посмотрела на него.

— Старший брат Линь, ты не думаешь, что я...

Линь Цзин опустил глаза, все так же мягко: — В этом мире и так много страданий, и не все идет так, как хочется. Не нужно слишком беспокоиться о том, что подумают другие, главное, чтобы тебе было спокойно.

Лю Лю кивнула: — Да, я знаю, что делать. Спасибо, старший брат Линь.

Она чувствовала, что ей нужно немного времени, чтобы принять этот факт, и ей нужно хорошенько подумать о том, как ей жить дальше.

Последние несколько дней Лю Лю чувствовала себя немного разбитой. Она чувствовала вздутие живота, ничего не могла есть и была очень сонной.

Линь Цзин, увидев это, прописал ей несколько пилюль, чтобы облегчить симптомы утреннего недомогания.

Лю Лю лежала перед своим прилавком, безвольно подперев голову рукой. Ее сердце было полно печали, она не знала, что делать.

Линь Цзин знал, что Лю Лю переживает. Он долго думал, но все же заговорил.

— Девушка Лю Лю.

Услышав, что ее зовут, Лю Лю подняла глаза и лениво посмотрела: — Старший брат Линь, что-то случилось?

Линь Цзин опустил голову и тихо кашлянул: — Да, случилось. Прошу девушку Лю Лю пройти со мной в одно место.

Лю Лю кивнула: — Хорошо. — Она собрала свой маленький прилавок и села в карету вместе с Линь Цзином.

Карета медленно направилась в Западный квартал Цзинчэна. Лю Лю была не в духе, всю дорогу она сидела в карете, опустив голову и молча.

Линь Цзин, естественно, тоже ничего не говорил.

Карета остановилась перед очень роскошным и величественным особняком в Западном квартале. Кучер открыл дверцу кареты и почтительно сказал: — Молодой господин, мы приехали.

Линь Цзин посмотрел на Лю Лю, которая чуть не заснула: — Девушка Лю Лю, мы приехали.

Лю Лю пришла в себя и вышла из кареты вслед за Линь Цзином. Они вместе вошли в особняк.

По дороге слуги и служанки, встречая Линь Цзина, почтительно кланялись и называли его "молодым господином". Они также были очень вежливы с Лю Лю.

Лю Лю удивилась. Старший брат Линь, похоже, был хорошо знаком с людьми здесь. Может быть, он познакомился с ними, когда приходил сюда на осмотр?

Линь Цзин привел Лю Лю в беседку в центре озера, расположенную на территории особняка. Озеро было небольшим, но очень изящным и изысканным. Сидя в беседке, можно было насладиться прекрасным видом.

Лю Лю села в беседке и увидела, как Линь Цзин разговаривает с человеком, похожим на управляющего.

Вскоре слуги и служанки принесли выпечку, чай и фрукты. Лю Лю огляделась – все это были ее любимые лакомства.

Она подумала, что это всего лишь разговор, зачем же так торжественно?

Когда слуги и служанки удалились, остались только Линь Цзин и Лю Лю.

Лю Лю почувствовала себя немного неловко: — Старший брат Линь, это всего лишь разговор, не нужно так официально.

Линь Цзин подумал и сказал: — Я думаю, что лучше, если это будет немного более официально.

Лю Лю кивнула: — О, и что же ты хочешь сказать?

Линь Цзин посмотрел на Лю Лю, одетую в сине-зеленое платье. Ее изящные черты лица были естественными и совершенными. Она была сильной и жизнерадостной, справедливой и честной. И самое главное, как бы трудно ей ни было, она всегда могла смотреть на вещи с оптимизмом и никогда не жаловалась.

Такая девушка трогала его сердце, вызывала восхищение. Но она не должна была пострадать от того человека, и он был готов взять на себя эту ответственность.

Линь Цзин долго колебался, но наконец заговорил.

— Девушка Лю Лю, я давно тобой восхищаюсь. Не знаю, согласится ли девушка Лю Лю дать мне шанс. Я готов предложить этот особняк в качестве выкупа и просить руки девушки Лю Лю.

Лю Лю, услышав признание Линь Цзина, опешила: — Линь, старший брат Линь, что ты говоришь...

Линь Цзин встал, посмотрел на Лю Лю и очень официально поклонился: — Я давно тобой восхищаюсь. Прошу девушку Лю Лю дать мне шанс. Я готов предложить этот особняк в качестве выкупа и просить руки девушки Лю Лю.

Линь Цзин еще раз повторил свои слова, и на этот раз Лю Лю ясно расслышала.

Этот особняк принадлежит ему, и он сказал, что хочет жениться на ней.

Лю Лю остолбенела. Она совершенно не ожидала, что Линь Цзин так поступит. Она и представить себе не могла, что у Линь Цзина есть такой большой особняк в Западном квартале Цзинчэна, где земля на вес золота, и что он хочет предложить этот особняк в качестве выкупа за нее. Это же сколько у него должно быть денег!

Она пришла в себя и неловко улыбнулась.

— Старший брат Линь, садись. Это...

Лю Лю опустила голову: — Я ведь беременна, мы... не очень подходим друг другу.

Она не хотела выходить замуж и не хотела никого любить. Боюсь, она не сможет принять доброту Линь Цзина.

Линь Цзин, не сводя глаз с Лю Лю, сказал: — Меня это не волнует. Мне нравится ты, и то, с кем ты была и есть ли у тебя ребенок, не изменит моего отношения к тебе.

Слова Линь Цзина были очень искренними, и Лю Лю пришлось отнестись к ним серьезно.

— Старший брат Линь, я... я очень благодарна тебе за заботу, но... я всегда считала тебя очень хорошим другом... я... я сейчас не планирую выходить замуж.

Она медленно высказала свои мысли, немного боясь смотреть в глаза Линь Цзину, полные глубоких чувств.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Беременность (Часть 1)

Настройки


Сообщение