Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глава 001: Начало беды
Династия Восточного Ли, поздняя весна четырнадцатого года Чэнчжао.
Девятый год с момента перерождения Хуа Мянь.
Этой ночью тучи закрыли луну, птицы вернулись в гнёзда, а розовые цветы сакуры тихо осыпались под косым дождем.
Шум дождя потревожил чуткий сон Хуа Мянь. Она взглянула на спящего рядом юношу. Его лицо, подобное цветку сакуры, глубоко запало ей в душу ещё девять лет назад. Теперь она лишь надеялась, что он поскорее вырастет, и они смогут прожить жизнь рука об руку в спокойствии и гармонии.
Она тихо накинула одежду и встала с кровати. Когда опадающие лепестки сакуры за окном попали в поле её зрения, необъяснимая тоска охватила её сердце, и в груди стало тяжело. Она раскрыла бумажный зонт и вышла, следуя за падающими лепестками, словно провожая их в последний путь.
Много лет спустя Хуа Мянь всегда будет вспоминать эту ночь: изменилась бы её жизнь, если бы тогда она не вышла из Дворца Шуйхуа, не покинула Восточный дворец наследного принца?
Но в мире нет "если бы", есть только результат и последствия.
На самом деле, даже если бы не было этой ночи, нашлись бы другие причины, чтобы изменить её судьбу. Эта ночь была лишь небольшим, казалось бы, случайным, но на самом деле неизбежным поворотом в её жизни.
Просто судьба.
В безмолвных глубинах дворца, среди печально опадающей сакуры, девятилетняя девочка по-своему оплакивала ушедшие жизни на тёмной дворцовой дорожке.
Без звёзд и луны, в тишине и покое, покачивающиеся фонари из глазурованной черепицы под карнизом, сопровождаемые шумом дождя, своим туманным светом указывали маленьким ножкам путь вперёд.
У уединённой искусственной горы первоначальная тишина была нарушена негармоничными звуками.
Хотя у Хуа Мянь было тело ребёнка, её душа была взрослой, и она, естественно, понимала, чем занимались мужчина и женщина в пещере.
В глубоком дворце много одиноких женщин. Вероятно, эта женщина была либо наложницей императора, либо дворцовой служанкой.
А вот кто был этот мужчина, она не знала.
Все принцы были ещё молоды. Старшему, наследному принцу Цзи Юнье, ещё не исполнилось четырнадцати, и он ещё не познал женского пола. Сейчас он мирно спал в Дворце Шуйхуа, откуда она только что вышла.
Князья тоже имели свои резиденции и не могли жить в Императорском дворце.
Кто же это мог быть?
Поддавшись любопытству и надежде на удачу, Хуа Мянь поставила зонт на землю и на цыпочках прокралась к искусственной горе.
В пещере было темно. Она задержала дыхание и некоторое время привыкала к темноте, прежде чем смогла разглядеть две фигуры внутри.
Лица было не разобрать, можно было лишь видеть, как мужчина и женщина, один над другим, совершают некое движение.
Они, казалось, были слишком поглощены, даже не заметив, что кто-то вошёл.
Хуа Мянь с невозмутимым видом наблюдала за их радостью и гармонией, пытаясь по звукам определить их личности.
Но кроме очень сдержанных стонов, они не издавали других звуков.
Поэтому ей пришлось внимательно рассмотреть их фигуры.
Когда она наконец убедилась, что это были младший князь Восточного Ли, Цзи Чуян, и непопулярная наложница императора, Наложница Ли, она с облегчением выдохнула, но тем самым выдала своё присутствие.
— Кто? — прошептал Цзи Чуян дрожащим голосом.
Хуа Мянь вскрикнула про себя: "Плохо дело!", развернулась, чтобы убежать, но её путь преградила внезапно появившаяся фигура.
Её маленькое тело было поднято сильными руками. Низкий голос удивлённо произнёс: — Как это ты?
Наложница Ли уже поправила свою полуоткрытую одежду. Когда она подошла и узнала Хуа Мянь, её паника немного улеглась. Она повернулась к Цзи Чуяну и сказала: — Нельзя её отпускать. Если она расскажет, мы погибнем.
Цзи Чуян низким голосом спросил Хуа Мянь: — Что ты видела?
Хуа Мянь интуитивно почувствовала, что на этот раз ей несдобровать, и, конечно, немного испугалась, но на лице сохраняла невинное и спокойное выражение: — Было слишком темно, Мяньэр ничего не видела. Я просто хотела посмотреть, кто там, и не ожидала, что это будут младший князь и госпожа-наложница. Вы тоже не спите и вышли прогуляться, как и Мяньэр?
Цзи Чуян заметно расслабился, его рука дрогнула, и он отпустил её.
Наложница Ли, опасаясь, что она убежит, схватила её за запястье: — Даже если она ничего не видела, но если она расскажет кому-то, что видела нас ночью, кто не догадается, что произошло? Князь, подумайте трижды, нельзя давать им повод.
Цзи Чуян помолчал немного и сказал: — Мяньэр обычно добра ко мне. Я не могу причинить ей вред. Теперь остаётся только стереть ей память. Так, у тебя ещё есть возражения?
Не успела Наложница Ли произнести "Хорошо", как Хуа Мянь изо всех сил вырвалась из её хватки и стрелой вылетела из пещеры.
Как она могла это допустить? Как она могла позволить себе жить без воспоминаний?
Если она забудет даже дикого брата, какой смысл ей жить?
Поэтому сейчас, даже ценой своей жизни, она должна была сбежать от них.
Дождь, казалось, усиливался. Здесь было слишком далеко от Восточного дворца. Хотя Хуа Мянь немного владела лёгким кунг-фу, как она могла сравниться с младшим князем, который был мастером боевых искусств?
Теперь оставалось только спрятаться в ближайшем дворце.
Цзи Чуян тайно проник во дворец, чтобы встретиться с Наложницей Ли, и, конечно, не осмелился бы потревожить других. Если она найдёт убежище в каком-нибудь дворце, он ни за что не станет открыто её искать.
Хуа Мянь, не разбирая дороги, бежала к Синьланьдяню. Издалека она увидела, что ворота дворца плотно закрыты, а за стеной росли несколько кустов. Она резко ускорилась, наступила на кусты, оттолкнулась и перепрыгнула через стену.
Неизвестно, из-за дождя ли, но на огромном дворе не было ни души.
Хуа Мянь знала, что хозяйка этого дворца, Хэ Гуйжэнь, не пользовалась особой благосклонностью, но то, что за воротами не было даже ночного стражника, было несколько неожиданно.
Но сейчас она хотела лишь найти убежище и избежать этой беды, поэтому не стала долго раздумывать. Она поспешно подбежала к главному залу и хотела толкнуть дверь, но та оказалась заперта изнутри.
Переместившись к окну, она сквозь ромбовидную решётку, освещённую светом фонаря из глазурованной черепицы, падающим на окно, увидела две переплетённые фигуры на резной кровати и невольно вскрикнула.
Она вскрикнула потому, что император сегодня вечером был у императрицы. Как он мог быть здесь одновременно?
Если только человек на кровати не был императором.
Из комнаты тут же раздался гневный крик: — Кто?
Хуа Мянь в панике развернулась, чтобы уйти, но столкнулась с догнавшим её Цзи Чуяном.
В её сердце раздался горестный вопль. Хотя она знала, что не сможет скрыться, она всё же с последней надеждой взмолилась: — Младший князь, не стирайте Мяньэр память, Мяньэр ничего не скажет.
Цзи Чуян закрыл ей рот. Выражение его лица, казалось, было ещё более испуганным, чем у неё. Он настороженно прислушивался к звукам вокруг, и в его глазах был холод.
Хуа Мянь невольно вздрогнула. В следующий миг он поднял её на плечо и направился к стене.
В то же время сзади раздался нежный женский голос: — Не знаю, зачем младший князь пожаловал в спальню наложницы так поздно ночью?
Тело Цзи Чуяна напряглось, и он медленно повернулся.
А в этот момент вокруг уже слышались разрозненные шаги.
Хуа Мянь, которую несли на плече, чувствовала себя крайне неудобно. Увидев, что он в безвыходном положении, она похлопала его по руке, давая понять, чтобы он её опустил.
Цзи Чуян резко опустил Хуа Мянь на землю и холодно взглянул на неё.
Этот взгляд был полон глубокого смысла. Хуа Мянь знала, что в нём содержалась откровенная угроза.
Она невольно втянула голову в плечи и перевела взгляд на главный зал.
В это время Хэ Гуйжэнь, полностью одетая, стояла под карнизом у входа в зал, а рядом с ней находился её личный евнух Малый Уцзы.
Неужели она только что занималась чем-то непристойным с этим маленьким евнухом?
При этой мысли у Хуа Мянь по коже пробежали мурашки.
Хэ Гуйжэнь посмотрела на Цзи Чуяна, затем на Хуа Мянь и холодно фыркнула: — Если бы не эта маленькая девчушка, я бы подумала, что младший князь имеет недобрые намерения по отношению к наложнице.
Цзи Чуян выдавил довольно неловкую улыбку и искренне сказал: — Это Мяньэр хотела научиться у меня боевым искусствам и настояла, чтобы я остался во дворце. Только что она тренировала лёгкое кунг-фу и случайно попала в Синьланьдянь, потревожив покой госпожи. Прошу госпожу меня простить.
Хуа Мянь невольно удивлённо повернула голову к нему. Как же он спокоен! Он лгал, как будто говорил правду, не меняя выражения лица.
Восхитительно!
— О? В такой темноте и под дождём у князя, однако, хороший настрой. К счастью, Мяньэр ещё юна. Если бы она была старше, боюсь, её бы уже осуждали.
— Госпожа права, в следующий раз я буду внимательнее.
— Раз так, то я буду считать, что князь не приходил, и князь тоже должен считать, что ничего не видел. Иначе, здесь так много глаз, так много ртов, я не могу гарантировать, что кто-нибудь не проболтается о чём-то, о чём не следовало бы.
Цзи Чуян искоса взглянул на внезапно появившихся дворцовых служанок и евнухов, а затем на Хуа Мянь, которая выглядела совершенно невинной. Он подумал: "Похоже, эта девчушка снова увидела что-то, чего не следовало". Затем он легко улыбнулся и сказал: — Хорошо, хорошо.
И, взяв Хуа Мянь за руку, он открыл главные ворота и вышел.
Хуа Мянь невольно оглянулась на Хэ Гуйжэнь. Её фигура скрывалась в тусклом свете, и сквозь плотную завесу дождя было не видно выражения её лица, но казалось, что в нём была некая тоска.
— Что ты видела в Синьланьдяне? — спросил Цзи Чуян, когда они возвращались во дворец Хуа Мянь, словно невзначай.
Хуа Мянь подумала и сказала: — Я видела, как Малый Уцзы лежал на Хэ Гуйжэнь.
Затем она притворилась наивной и спросила: — Младший князь, вы знаете, что они делали?
Цзи Чуян вдруг понял: вот оно что! Неизвестно, какой ветер сегодня дует, что эта девчушка дважды подряд наткнулась на скандалы, оскверняющие дворец.
Он кашлянул и сменил тему: — О том, что произошло сегодня, ни в коем случае нельзя никому рассказывать, иначе младший князь, Наложница Ли и Хэ Гуйжэнь погибнут, и ты тоже не сможешь уйти невредимой.
Хуа Мянь "изумлённо" раскрыла рот, а затем усердно закивала, обещая: — Мяньэр запомнила, младший князь, не волнуйтесь, я буду хранить молчание, как… рыба.
Не успела она договорить, как Цзи Чуян одним прыжком исчез из виду.
Пока она недоумевала, почему Цзи Чуян так внезапно убежал, что-то пушистое и мягкое врезалось ей в объятия. Хуа Мянь опустила голову и увидела Снежка — любимого питомца Цзи Юнье, иностранную породу собаки, похожую на гаванского бишона, с белоснежной шерстью, которую она раскормила до состояния шара. Она невольно расплылась в улыбке: — Снежок, милый, почему ты не спишь, а бегаешь по ночам?
Обнимая Снежка, она вдруг заметила, что дождь, кажется, прекратился. Подняв голову, она увидела бледное, нежное, естественно красивое лицо, выражающее лёгкое беспокойство и небольшое раздражение: — Этот вопрос должен задавать я тебе. Почему ты не спишь по ночам и выбежала, промокнув до нитки?
Хуа Мянь сладко улыбнулась и взяла Цзи Юнье под руку: — Дикий брат, так хорошо гулять с тобой под одним зонтом под дождём.
— Болтушка, — Цзи Юнье рассмеялся, погладил её по маленькому носику, но не забыл спросить, зачем она вышла.
Хуа Мянь выложила ему всё, что с ней произошло, чем привела Цзи Юнье в оцепенение, и по его спине пробежал холодок.
Вернувшись в спальню, Цзи Юнье искупал Хуа Мянь, переодел её, уложил в кровать, укутал одеялом и крепко обнял.
Он давно знал, что двор сложен, но не ожидал, что маленькая Мяньэр за одну ночь наткнётся на две вещи, с которыми он сам никогда не сталкивался.
Испытывая тревогу, он интуитивно почувствовал, что это недобрый знак.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|