Глава 192. Выполнение договора о собачьих боях

Ли Циньюнь никак не ожидал, что Мишель уедет так быстро, так внезапно и в такой спешке. Без прощания, без каких-либо предупреждений — она просто уехала вместе с иностранными экспертами.   

Когда Ли Циньюнь вернулся в деревню, он всё ещё не мог прийти в себя после этого события. Даже вид новенького, идеально завершённого дома не смог поднять его дух.   

Большинство мужчин склонны к изменам, а неверные мужчины почти всегда жадны. Ли Циньюнь теперь был вынужден признать, что и он тоже немного жаден. Он не мог забыть свою двоюродную сестру, но также не мог отпустить Мишель. Её внезапный уход без предупреждения глубоко задел его, вызвав даже тайное раздражение.   

Вилла была построена красиво, стиль отделки полностью соответствовал его планам, каждая деталь находилась под его контролем. После завершения строительства дом проветривался. У Ли Циньюня сейчас не было настроения заниматься цветами и растениями во дворе, и он не стал высаживать желаемые цветы или фруктовые деревья.   

Однако двор был огромным, и там были установлены несколько столбов с энергосберегающими лампами, работающими на солнечной энергии. В общем, денег хватало: кроме солнечных панелей, на маленькой тропинке перед входом были установлены ветряные генераторы, а также несколько ветрогенераторов на вершине небольшой горы позади дома.   

Теперь электроснабжение всей фермы больше не требовало его внимания. Электричества было более чем достаточно для повседневной жизни. В окружающих прудах не использовались кислородные насосы, так как рыба и черепахи содержались в условиях, имитирующих дикую природу, и были рассажены довольно свободно.   

Дела в центре рыбалки шли прекрасно: туристы прибывали каждый день без перерыва. Генеральный директор туристической инвестиционной компании Ло Пэн не разочаровал Ли Циньюня: он воспользовался возможностью и построил несколько бамбуковых домиков. Первый этаж можно было использовать как ресторан, второй — как гостиницу. Более крупный бамбуковый отель планировался к строительству.   

Ли Циньюнь передал сломанный меч Лин Сю своему деду, чтобы тот связался с учениками старого даоса и передал меч тому, кто окажется достойным. Подземная пещера уже была доложена военным, и, скорее всего, вскоре геологи прибудут для её исследования.   

Людей, которые приходили к деду лечиться, стало ещё больше. Казалось, кто-то узнал его новый адрес и теперь поджидал у входа в бамбуковые домики. Когда дед выходил, они молча шли за ним, лишь жалобно глядя на него.   

У деда не осталось выбора, и он сделал исключение, осматривая пациентов. Таким образом, информация распространилась, и семьи больных фактически "поселились" здесь. Здесь был центр рыбалки, гостиница, ресторан, живописные пейзажи, и лечение в этих условиях казалось намного лучше, чем в больнице.   

Половина бизнеса в центре рыбалки процветала благодаря этим семьям. Городские туристы, ничего не зная, полагали, что дела идут великолепно, и с радостью присоединялись, соревнуясь за доступ к местам для рыбалки.   

Ли Цзя Лао принял длинный меч из рук Ли Циньюня и, услышав о судьбе Лин Сю, лишь протяжно вздохнул:   

— Жизнь непредсказуема. Этот старый даос всю жизнь был великим мастером боевых искусств и мудрецом. Будучи человеком, он был героем, а умер, вероятно, героем среди духов. Просто никто не ожидал, что он завершит свой путь в одиночестве и страданиях в подземной пещере.   

Раньше Ли Циньюнь рассказывал деду о младшем ученике Лин Сю, а теперь поведал историю деда Мишель. Услышав эту новость, Ли Цзя Лао глубоко задумался и сказал только:   

— Если остались наследники, это хорошо. Все они старые знакомые. Если когда-нибудь встретимся снова, сможем вспомнить былые времена.   

Двоюродная сестра Ян Юньну, услышав о его возвращении, вскоре появилась в деревне Ли, а затем и в его доме. Когда она увидела Ли Циньюня, то редко для неё бросилась в его объятия и капризно проговорила:   

— Исчез на двадцать дней, даже не предупредив меня! Ты чуть не свёл меня с ума! Если снова сделаешь что-то подобное, я с тобой больше не буду общаться.   

Ну что ж, это был максимум возмущения, которое Ян Юньну могла выразить. Однако, говоря это, она крепко обнимала его за талию, совсем не намереваясь отпускать.   

Ли Циньюнь тоже крепко обнял свою кузину, вдыхая аромат её волос, и долго не мог успокоиться. Только сейчас он почувствовал угрызения совести: его связи с Мишель в горах, какими бы ни были обстоятельства, были несправедливы по отношению к кузине. Перед ней он чувствовал себя глубоко виноватым.   

— Меня вызвали в горы по делам военных, а потом случилось происшествие, и связь с внешним миром была невозможна. Только что зарядил телефон, даже не знаю, сколько людей пытались со мной связаться. Это не лично против тебя, — коротко объяснил Ли Циньюнь. Слишком сложные вещи он не знал, как описать.   

К счастью, Ян Юньну оказалась очень понимающей и не стала слишком много жаловаться. Подняв голову с его груди, она покраснела и сказала:   

— Ты не представляешь, как я волновалась, пока тебя не было. Ночью мне снилось, что ты меня бросил. Проснувшись, я обнаружила, что моя подушка вся мокрая. Мама даже посмеялась надо мной, сказав, что я скучаю по мужчине, потому что ночью звала тебя во сне.   

— Хе-хе, если ты думаешь обо мне, то я именно тот мужчина, о котором говорит будущая тёща. Что тут такого странного? — Ли Циньюнь взял её за руку и повёл в дом.   

— Какая ещё "будущая тёща"? Когда мы поженимся, она всё равно будет твоей тётей, — смутилась Ян Юньну, не желая слушать его шутки. Она ущипнула его за талию несколько раз, и только когда Ли Циньюнь поморщился от боли, она отпустила его.   

— Ай… Когда ты научилась этому приёму? Обычно я видел, как это делает моя будущая тёща, и мой будущий тесть всегда становится послушным, как ягнёнок. Теперь и мне досталось... Наверное, ты специально научилась этому за последние дни.

— Вовсе нет… — Ян Юньну покраснела до корней волос и, смеясь, начала возиться с Ли Циньюнем. Они праздновали долгожданную встречу в шутливой возне, но внезапно зазвонил телефон Ли Циньюня, безжалостно прервав их веселье.   

Ли Циньюнь неохотно взял телефон и ответил на звонок. Звонил Лю Сяогуан, его тон был крайне недружелюбным, и он начал разговор с потока ругательств:   

— Чёрт возьми, раньше я считал тебя человеком, но ты оказался позором! Мы договорились устроить собачьи бои, я уже нашёл место и собрал друзей, а тебя нигде нет, и телефон выключен. Какого чёрта ты теперь отвечаешь? Набрался смелости? Хех, хорошо, что ты всё-таки ответил, а то я бы послал людей разнести твою маленькую ферму!   

Ли Циньюнь нахмурился, чувствуя раздражение, и ответил с той же холодностью:   

— Лю Сяогуан, следи за своим языком. У меня были особые обстоятельства, из-за которых телефон не работал. Хотя мне плевать на твои угрозы, я всё равно согласен на бой. Давай удвоим ставки, я не против! Говори время и место.   

Лю Сяогуан громко и высокомерно рассмеялся:   

— Ха-ха, как раз то, что нужно! Кто не согласен, тот слабак. Итак, договорились: завтра в девять утра встречаемся у западных ворот текстильной фабрики. Место глухое, мы часто там устраиваем бои, никто не помешает.   

— Хорошо, завтра в девять, я буду точно в срок, — Ли Циньюнь, хмурясь, принял вызов Лю Сяогуана. Это была та преграда, которую им обоим предстояло преодолеть. Какими бы связями ни обладал Лю Сяогуан, Ли Циньюнь больше не боялся его.   

Ян Юньну заметила, что выражение лица кузена изменилось, и обеспокоенно спросила:   

— Что случилось, брат? Кто-то доставляет проблемы?   

— Хе-хе, это Лю Сяогуан хочет устроить собачьи бои. Я уже согласился, но внезапно ушёл в горы, и мой телефон был выключен, поэтому он не мог со мной связаться и разозлился. Этот парень слишком хитёр, и я не хотел с ним связываться, но он давит на меня, так что придётся решить этот вопрос раз и навсегда, — Ли Циньюнь улыбался, но в его глазах появился холодный блеск. Если мирный исход невозможен, то пусть будет бой. Только после того, как кто-то почувствует боль и страх, он станет покорным.   

— У Лю Сяогуана много друзей в городе, и если он приглашает тебя, то явно замышляет что-то недоброе. Возьми меня с собой. Если они будут действовать бесчестно, я помогу тебе их побить. Хм, в последнее время я стала очень сильной, даже мой отец едва может справиться со мной! — Ян Юньну, размахивая своими белыми кулачками, уверенно заявила.   

— Мы, мужчины, будем устраивать собачьи бои, а что ты, женщина, будешь делать там? Завтра спокойно работай в компании, тебе не нужно идти. Я возьму с собой Маоданя, — сказал Ли Циньюнь, бросив телефон на стол для подзарядки.   

Ян Юньну надула губы, но не стала спорить. Если её брат не хочет брать её с собой, значит, у него есть свои причины. Мужчины всегда ценят своё лицо, и она прекрасно понимала психологию местных мужчин.   

Родители Ли Циньюня вскоре вернулись с поля и, увидев сына, радостно встретили его. Они ещё не знали о том, что он провалился в подземный грот, полагая, что он был призван военными для выполнения важного задания на благо страны. Это казалось им почётным.   

Поскольку родители ничего не знали, Ли Циньюнь решил не рассказывать им об этом, чтобы не волновать. Он просто поддержал их версию, сказав, что действительно оказал большую помощь военным и что через несколько дней они отправят деньги. Он добавил, что их следует принять спокойно, ведь это плата за риск.   

Родители Ли Циньюня также сказали, что Ли Цисунь тоже проявил себя: его семейные секретные рецепты привлекли внимание военных, и теперь он, вероятно, добьётся успеха. Если он готов передать эти знания, стоит учиться, не стесняясь.   

Мысли родителей обычно похожи. Например, родители Ли Юньцуня попросили его чаще заниматься садоводством. На это Ли Циньюнь не стал возражать: если Ли Цисунь захочет учить, он продолжит обучение; если нет, тогда будет видно.   

На следующий день Ли Циньюнь, взяв с собой Цзиньби и Тунби, сел в свой пикап и отправился в город, никого с собой не взяв. Его слова о том, что он возьмёт Маоданя, были лишь способом успокоить Ян Юньну, чтобы она не слишком волновалась.   

По пути, проезжая мимо городского магазина с семенами, он остановился и купил двадцать с лишним пакетов семян овощей. Поместив их в своё пространство и окропив пространственной водой, он решил, что посадит их на ферме через несколько дней. Кроме того, его пространство стало достаточно большим, чтобы выращивать множество вещей.   

В восемь часов пятьдесят одну минуту Ли Циньюнь прибыл к воротам текстильной фабрики. Там уже собралась толпа людей, и две собаки вели между собой ленивую схватку, словно разминаясь.   

Лю Сяогуан стоял рядом с молодым человеком, который держал на поводке огромную собаку — кавказскую овчарку, высотой почти с человека и невероятно массивную. Она полусидела на камне, спокойно поглядывая на дерущихся метисов, явно не проявляя интереса к схватке.   

Ли Циньюнь почувствовал, что этот молодой человек ему смутно знаком, будто он видел его где-то раньше, но никак не мог вспомнить, где именно. Однако это не было главным. Главное заключалось в том, что он уже вывел своих двух собак из машины.   

Появление Цзиньби и Тунби немедленно вызвало беспокойство у близлежащих псов: они либо напряглись, либо испугались, поджав хвосты и не осмеливаясь показывать хоть малейшие признаки агрессии.   

Однако кавказская овчарка рядом с Лю Сяогуаном внезапно громко залаяла, её глаза расширились, и она, уставившись на собак, приготовилась к броску, словно желая немедленно вступить в схватку.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение