Глава 186. Охота на дикую лошадь

— Дорогой Юнь, позволь мне посмотреть твой рюкзак. То, что я сказала ранее, может быть, и не было шуткой, — игриво подмигнула Мишель, излучая очарование.   

— Скучно! Ты действительно хочешь посмотреть? Если после этого у нас не останется вкусной еды, ты будешь виновата сама, — серьёзным тоном произнёс Ли Циньюнь. — Женщины всё-таки не должны быть слишком умными.   

Услышав его угрозу, Мишель недовольно фыркнула, отвернулась и перестала разговаривать с ним.   

Ли Циньюнь вздохнул с облегчением. «Если эта женщина продолжит свои выходки, я точно не буду сдерживаться. Я найду способ заставить её слушаться». Кроме того, он начал сомневаться, смогут ли они вообще выбраться отсюда. Если нет, то жизнь в паре с этой красивой и умной женщиной, да ещё и с выводком маленьких дикарей, казалась ему не такой уж плохой идеей.   

На следующий день погода была крайне мрачной. В уже и без того тёмном карстовом гроте свет стал ещё хуже. Моросящий дождь стекал через трещины на потолке, иногда ударяясь о деревянную хижину.   

Они сделали новую деревянную дверь, чтобы защититься от неизвестных опасностей. А вход в пещеру закрыли каменной дверью, оставленной Лин Сю Дао Чаном. Под светом фонаря несколько каменных лягушек испуганно квакнули и прыгнули в заросли лиан.   

Воздух был настолько влажным, что, казалось, можно было вдохнуть пол-литра воды за раз.   

Пламя в углу, судя по всему, немного переместилось, но сегодня огонь заметно ослаб. Вероятно, это было связано с влажностью — сухие дрова стало труднее поджигать.   

К полудню солнце всё же показалось, хотя свет был не таким ярким, как в солнечный день, но этого хватило, чтобы осветить весь подземный грот.   

Ли Циньюнь сказал Мишель, что собирается спуститься вниз, чтобы найти сухие дрова и поискать фрукты или дикую зелень. Ведь питание только мясом может вызвать болезни, поэтому нужно сочетать мясо с растительной пищей.   

Мишель надулась и изначально не хотела разговаривать с Ли Циньюнем. Однако, подумав о том, что если он уйдёт, она останется одна, она сразу смягчилась и начала напутственно предупреждать его быть осторожным, не углубляться в лес, чтобы не стать добычей шакалов.   

И тут вдруг раздалась серия выстрелов со стороны пламени в углу. Это были не охотничьи ружья, а звуки полуавтоматической винтовки. Ли Циньюнь и Мишель обменялись взглядами, прочитав в глазах друг друга смесь недоумения и тревоги. Кто бы это ни был, наличие оружия в таком замкнутом пространстве могло пробудить самые темные желания, которые сделают сосуществование невозможным и даже будут представлять экстремальную опасность для других людей.   

С этими мыслями Ли Циньюнь спустился с горы и вошёл на край леса, чтобы искать сухое дерево. Когда он нашёл подходящее, то достал топор из своего пространства, срубил его и сразу затянул внутрь. Он решил запастись побольше дров: боялся, что летние дожди могут длиться долго, и у них не будет сухих дров для костра.   

На нескольких сухих деревьях он обнаружил несколько головок грибов-герициума (обезьяньей головы). Ли Циньюнь аккуратно перенёс их в своё пространство, разместив в тени, чтобы попробовать продолжить их рост.   

На большинстве сухих деревьев также росли чёрные древесные грибы. Это был отличный продукт: богатый питательными веществами, он помогал справиться с жирной пищей и уменьшал вздутие живота от долгого употребления мяса.   

Что касается дикой зелени на земле, Ли Циньюнь собирал всё, что не было ядовитым, даже если вкус был не самым приятным.   

Несколько сталактитов, похоже, были сломаны дикими кабанами или упавшими деревьями. Ли Циньюнь случайно подобрал их и затянул в своё пространство, чтобы проверить реакцию пространства на такие камни.   

Результат был положительным: после помещения этих сталактитов внутрь, горка в пространстве выросла ещё на метр. Однако, когда он добавил ещё несколько таких же сталактитов, эффекта уже не последовало.   

После нескольких экспериментов Ли Циньюнь пришёл к предварительному выводу: за исключением нефрита, обычные минералы могли быть поглощены только частично и повторное добавление не увеличивало размер горы.   

Кречет кружил в воздухе. Хотя видимость была плохой, он всё равно мог замечать мельчайшие движения вокруг. Издав пронзительный крик, он, вероятно, напугал какое-то существо, вызвав суматоху в лесу.   

Та самая белая лошадь неожиданно появилась перед Ли Циньюнем, посмотрела на него и показала зубы, словно улыбалась. Это выражение выглядело довольно странно.   

Увидев, что Ли Циньюнь её игнорирует, лошадь заволновалась, подняла передние копыта и ударила по сухому дереву несколько раз. С громким "бум" дерево толщиной с бедро рухнуло, оказывается, его корни давно сгнили.   

Когда дерево упало, Ли Циньюнь заметил, что на нём росли несколько головок грибов-герициума, четыре штуки, напоминающих собравшихся вместе обезьян, которые о чём-то шепчутся.   

Ли Циньюнь замер, удивлённый. Он не ожидал, что лошадь окажется такой умной: не только помнит обиды, но и умеет благодарить. Возможно, когда она видела, как он собирал грибы, ей тоже не понравились эти обезьяноподобные создания, и она решила привлечь его внимание, повалив дерево.   

Ли Циньюнь похвалил лошадь, забрал сухое дерево и бросил ей кусок лотосового корня из своего пространства.   

Лошадь никогда раньше не видела лотосовый корень, но ей понравился его свежий аромат. Обнюхав его несколько раз, она, наконец, не выдержала соблазна, открыла рот и откусила кусочек, чтобы попробовать вкус.   

Прожевав пару раз, она внезапно радостно заржала, вскинула копыта, подхватила корень, как кролик морковку, и начала медленно его поедать, не выпуская изо рта до тех пор, пока не съела всё целиком, ни разу не уронив.

По её реакции было очевидно, что ей очень понравился этот вкус.   

После того как она закончила есть, она попыталась выпросить ещё. Ли Циньюнь сделал вид, что не замечает её, намеренно поддразнивая её. Эти дикие лошади были крайне умными, и их внешний вид был величественным. Ли Циньюнь хотел поймать её и затянуть в своё пространство, но боялся, что она может натворить бед, уничтожив женьшень и другие лекарственные травы.   

Когда лошадь увидела, что Ли Циньюнь игнорирует её, она разозлилась и начала резвиться вокруг него, даже намеренно сталкиваться с ним. Когда она почти достигала его, то внезапно делала резкий поворот, поднимая тучу гнилых листьев, которые разлетались прямо ему в лицо.   

— Эй ты, маленькая белая лошадка, не трогай меня, я занят и так зол! Если будешь продолжать докучать мне, я затяну тебя в пространство… — Ли Циньюнь указал на озорную лошадь и предупредил её серьёзным тоном.   

К сожалению, эта красивая лошадь не поняла ни угроз, ни предупреждений Ли Циньюня и продолжила провоцировать его, требуя ещё корень лотоса.   

Когда она снова рванулась к нему, пространство перед ней исказилось, и странная сила затянула её внутрь. Когда белая лошадь снова ступила на землю, всё вокруг изменилось.   

Белая лошадь испуганно заржала и, ещё не успев излить весь свой гнев, увидела, как из погреба выползли две огромные змеи — одна чёрная, другая золотая. Они высунули свои раздвоенные языки и недобро уставились на неё.   

Белая лошадь испуганно вскрикнула и помчалась прочь по дорожке у пруда. Её скорость была невероятной, и она летела словно облако. Всего за десять минут она обежала вокруг маленького мира, но когда она решила перевести дух, то обнаружила, что снова вернулась к погребу. Две змеи смотрели на неё так, будто она была полной дурой.   

Лошадь, переполненная стыдом и гневом, ворвалась в плантацию с фруктовыми деревьями, собираясь лягаться и крушить всё вокруг, включая женьшень. Но внезапно появилось духовное тело Ли Циньюня, держащее верёвку. Он обвязал шею лошади, не обращая внимания на её сопротивление, и привязал её к шелковице, а затем бросил ей ещё один кусок лотосового корня.   

Белая лошадь была в ярости. Она громко заржала, словно задавая вопросы Ли Циньюню: почему она здесь? Почему он связал её?   

Она свирепо уставилась на лотосовый корень у своих губ и начала бить головой, отказываясь есть эту вещь, которая, как ей казалось, лишила её свободы.   

Ли Циньюнь ударил её ладонью и, воспользовавшись моментом, запрыгнул ей на спину, схватившись за гриву.   

— Изначально я не собирался ловить тебя, но ты постоянно испытывала мои границы, поэтому пришлось поймать тебя и сделать моей лошадью. Продолжай бороться сколько хочешь, но в конце концов ты будешь послушной, — сказал он.   

Внутри этого пространства никто не мог противостоять Ли Циньюню. Несмотря на все попытки лошади вырваться, она выбилась из сил, но так и не смогла сбросить его. В конце концов, она рухнула на землю, тяжело дыша от истощения.   

Осознав, что борьба бесполезна, белая лошадь, казалось, смирилась со своей судьбой. Она подняла с земли тот измочаленный корень лотоса, который сама же затоптала, и начала жадно его жевать, словно пытаясь излить всю свою неудачу и гнев на этом куске пищи.   

Ли Циньюнь оставил её одну, чтобы она позлилась, и вышел из пространства, готовясь вернуться в хижину. Издалека доносились выстрелы, которые становились всё ближе. Похоже, человек заметил пламя на платформе высоко в горах и направлялся к ним.   

Когда Ли Циньюнь вернулся в хижину, Мишель также выразила беспокойство по поводу приближающегося человека. Она боялась, что он может использовать оружие для плохих целей. Она попросила Ли Циньюня не тратить патроны для семизарядного ружья попусту и быть готовым к встрече с этим человеком в лесу.   

Человек в лесу приближался медленно, его маршрут был странным. Казалось, он не следовал определённому пути и не использовал естественные тропы, а просто двигался напрямик через угол. Через два дня он находился всего в полутора километрах от хижины на вершине горы.   

Ли Циньюнь, стоя на платформе вершины, мог наблюдать за человеком в лесу. В одной руке он держал оружие, в другой — факел, уверенно пробираясь через тёмный лес.   

Когда человек подошёл ближе, Ли Циньюнь смог различить, что это иностранец — один из экспертов группы. Это был специалист по выживанию в дикой природе, чернокожий, очень сильный физически и явно не самый дружелюбный человек. Несколько дней назад в лагере он устроил драку со своим товарищем из-за банки пива.   

Когда Ли Циньюнь описал его внешность Мишель, она сразу же заволновалась.   

— Боже мой, это Тор! Этот парень — взрывной характер, с ним очень трудно ладить. По дороге он несколько раз вступал в физические конфликты с нашими людьми. Он приставал ко мне... Мы ещё не завершили миссию, а уже четыре или пять человек подали на него жалобы. Если это он, я предпочла бы, чтобы в этом гроте остались только мы двое.   

— Какая неприятность! — Ли Циньюнь стоял на краю платформы и тихо вздохнул. — Если тебе не нравится этот человек, мы можем просто заставить его исчезнуть... Да и происхождение его военной полуавтоматической винтовки вызывает большие вопросы.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение