Глава 183. Осада шакалов

Чёрные горные козлы, напившись воды, стремительно удалились. Их движения были лёгкими и грациозными — прыжок достигал трёх-четырёх метров. Они оставили позади двух ещё не до конца мёртвых волчиц и одного тяжело раненого чёрного козла.

Мясо волков было неважным, но их мех мог послужить отличным материалом для одеял. Спать на одной лишь мягкой траве было крайне некомфортно. Однако этот раненый чёрный козёл представлял собой редкий деликатес.

Мясо чёрных горных козлов отличается тонкими мышечными волокнами, низкой жёсткостью, нежной текстурой, превосходным вкусом и минимальным запахом. Оно высоко ценится за питательную ценность, содержание белка превышает 22%, а жиров — менее 3%. Содержание холестерина также низкое: на 75% ниже, чем у свинины, и на 6% ниже, чем у говядины или баранины. В мясе содержится более пятнадцати необходимых аминокислот, особенно высока концентрация глутаминовой кислоты, достигающая 11%. Оно обладает способностью усиливать мужскую силу, восстанавливать организм, повышать иммунитет, продлевать жизнь и даже улучшать внешний вид. Особенно полезно оно для пожилых людей, больных и тех, кто страдает от истощения. Подходит как для детей, так и для взрослых.

Свежее мясо чёрного козла имеет блеск, равномерный красноватый цвет (слегка тёмный), а жир — белый или светло-жёлтый. Поверхность немного сухая или покрыта плёнкой, не липнет к рукам, эластична и обладает характерным ароматом свежего мяса. Мясо старых чёрных козлов тёмно-красное и грубое; мясо молодых — светло-красное, плотное, но нежное, с хорошей упругостью.

Ли Циньюнь пробовал это мясо несколько раз у деда, когда один из его пациентов подарил ему козла. После этого случая он больше не ел такого мяса. Обычное баранину тоже можно считать вкусной, но она явно уступает по качеству мясу чёрных козлов. Точно объяснить разницу сложно, но во рту её легко ощутить.

И вот сейчас прямо перед ним находился тяжело раненный чёрный козёл. Такой подарок судьбы, полученный без боя, казался настоящим выигрышем, словно благословение свыше.

Ли Циньюнь немедленно подбежал и затянул двух волчиц и козла внутрь своего пространства, после чего быстро покинул это место. Запах крови здесь был слишком сильным и мог привлечь других хищников.

Он ушёл всего несколько минут назад, как леопард снова появился, чтобы лизать кровь и внутренности волчиц. Она съела несколько кусков, затем поднялась на дерево с куском окровавленных потрохов.

Тем временем, стая коричнево-красных шакалов бесшумно подкралась вдоль берега реки. Несмотря на голод, они не прикоснулись к остаткам крови и внутренностей. Вместо этого, они сосредоточились на запахе Ли Циньюня и начали тихо преследовать его.

Ли Циньюнь продолжил двигаться вдоль реки, собирая большую часть исполинских саламандр. За более чем час он насчитал около сотни особей, которых затянул в своё пространство. Такой улов был бы совершенно невозможен снаружи.

Кроме того, эти исполинские саламандры были огромными и жирными. Даже самые маленькие достигали тридцати-сорока сантиметров в длину, а самые крупные — около полутора метров.

Обычная рыба в подземной реке была около семи сантиметров в длину, с почти атрофированными глазами. Она напоминала пескарей — сероватая, с чуть большими головами, питалась мелкими насекомыми.

На краю реки они появлялись целыми косяками, а иногда внезапно показывались и крупные рыбы, которые набрасывались на мелких, жадно поедая их.

Ли Циньюнь наблюдал, как огромная рыба длиной более двух метров, которую он не успел точно рассмотреть, врезалась в толпу мелкой рыбы, выбрасывая десяток мелких рыбёшек на берег у его ног. Те беспорядочно подпрыгивали от страха.

Кречет с любопытством наблюдал за этими подземными рыбами. Они напоминали высокогорных гольцов, но их спинные плавники были раскрашены в яркие цвета: белая, чёрная и красная полосы чередовались, словно маленькие флаги.

Кречет одним когтем прижал одну из рыб, а затем клюнул её так сильно, что почти проколол насквозь. Похоже, вкус ему понравился, потому что он быстро разорвал её на части и проглотил, оставив только скелет.

— Хм? Эти чёрные рыбёшки действительно такие вкусные? — Ли Циньюнь заметил, что даже такой привередливый кречет наслаждается этими подземными рыбами, и тоже заинтересовался. Он использовал силу пространства, чтобы затянуть стаю этих рыб обратно в реку, а затем поместить их в свой пруд.

Внезапно из леса позади него раздалось ржание дикой лошади, исполненное тревоги. Ли Циньюнь обернулся и смутно увидел белоснежного коня, перепрыгивающего между деревьями. На его шее сидела серая обезьяна, крепко вцепившись в гриву и испуганно пища.

Ли Циньюнь улыбнулся. Это был тот самый игривый дикий конь, который вчера гнался за ним с ржанием. Сегодня, похоже, он встретил достойного противника. Конь был ещё молодым, только недавно выросшим, что становилось очевидным по его характеру.

Похоже, конь действительно был напуган: он начал тереться о большие деревья, вызывая лавину листьев, которая заставила белок на ветках спешно прыгать прочь.

Чем сильнее пугалась обезьяна, тем крепче она цеплялась за гриву. Даже когда конь катался по земле, она не отпускала.

Эти двое создали настоящий хаос вокруг себя. Из леса высунулась голова большой чёрной змеи длиной около пяти метров, но, увидев размеры лошади, она сразу потеряла интерес. Глотать такую крупную добычу змее было не под силу, да и победить её было бы непросто.

Ли Циньюню понравился этот конь. Его белоснежная шерсть контрастировала с чёрной прядью волос на лбу, между глаз, напоминая третий глаз — удивительно выразительный и живой.

Увидев, как конь приближается, катаясь по земле, Ли Циньюнь использовал силу пространства, чтобы подхватить обезьяну с его спины и оставить её парить в воздухе.

Обезьянка испуганно заверещала, её тело застыло, глаза широко распахнулись от ужаса. Она не понимала, что произошло.   

Дикая лошадь на мгновение замерла, затем поднялась с земли и ошарашенно уставилась на обезьяну, зависшую в воздухе под воздействием неведомой силы. Внезапно она радостно заржала, поднялась на задних ногах и, опустив передние, ударила копытом по голове обезьяны. Та отлетела, словно мяч, пролетев десяток метров, и ударилась о дерево.   

Ли Циньюнь был поражён. Он ожидал лишь проверить, как далеко распространяется сила его пространства, но не успел вмешаться, как лошадь прямо у него на глазах убила обезьяну.   

— Проклятая лошадь, ты слишком жестока! Знал бы — не помогал бы тебе, — возмутился Ли Циньюнь. Хоть он и хотел помочь ей, вид смерти обезьяны перед ним вызвал раздражение.   

Однако лошадь его слов не понимала. Она продолжала радостно ржать и скакать вокруг Ли Циньюня, явно считая его своим спасителем.   

— Убирайся, убирайся! Не маячь передо мной, ты меня бесишь. Такая жестокая даже к обезьянам — кто осмелится на тебя сесть? — проворчал Ли Циньюнь. Ему казалось, что эта лошадь — как бомба замедленного действия. Он побоялся затягивать её в своё пространство, так как его драгоценный женьшень мог не выдержать её дикого нрава. Поэтому он решил прогнать её прочь.   

На этот раз лошадь, казалось, поняла намерения Ли Циньюня. Увидев, что он пытается её прогнать, она разозлилась, подняла передние копыта, словно собираясь его лягнуть. Однако, ограничившись лишь угрожающим жестом, она сердито прошлась кругом, принялась щипать траву у реки и случайно съела несколько обычных лекарственных растений. Затем она хитро покосилась на Ли Циньюня, но уходить явно не собиралась.   

— Раз ты не уходишь, то я уйду! — Ли Циньюнь почувствовал, что время поджимает. Через час солнце зайдёт, и здесь снова воцарится кромешная тьма.   

Но в этот момент из леса внезапно появились шакалы, которые давно следили за ним. Король шакалов свирепо уставился на Ли Циньюня и издал громкий вой. В ту же секунду более десятка чуть меньших по размеру шакалов выскочили из-за деревьев и стремительно бросились на него.   

Когда один из шакалов пробегал мимо дикой лошади, та внезапно фыркнула и ударила его копытом. Шакал отлетел и врезался в дерево с жутким хрустом. Его живот был разорван ударом, внутренности разбросаны по земле.   

Лошадь торжествующе заржала, подпрыгнула и побежала прочь. Однако, отвлекаясь на бегу, она случайно врезалась в молодое деревце. Из-за её огромной скорости и силы дерево сломалось.   

Ли Циньюнь усмехнулся:
— Что, эта лошадь решила стать умнее? Показывает, что благодарна? Мы вроде бы квиты… или нет?   

Смеясь, он уже начал стрелять. Его реакция была молниеносной. Семь выстрелов подряд — и семь шакалов были ранены. Однако повреждения оказались незначительными, ведь мощность семизарядного ружья была средней. Это лишь временно замедлило их атаку.   

В одно мгновение передовые шакалы оказались всего в десятке метров от Ли Циньюня. Двумя прыжками они могли бы вцепиться ему в горло.   

И тут кречет издал пронзительный крик и стремительно спикировал. Его острые когти схватили одного из шакалов за голову, и через мгновение он уже парил на высоте нескольких десятков метров, после чего швырнул свою жертву в подземную реку.   

Кречет, видимо, забыл, что боится воды. Шакал, вопреки ожиданиям, не утонул. Хотя он истошно визжал, падая с высоты, он оказался способным плавать. Вынырнув на поверхность, он начал грести передними лапами, пытаясь вернуться к берегу.   

Но внезапно из глубины реки вырвалась огромная волна, и чёрная тень показалась на поверхности. Огромная пасть, усеянная острыми зубами, проглотила шакала целиком, а затем исчезла под водой, оставив лишь несколько пузырей.   

Ли Циньюнь вздрогнул от ужаса. Оказывается, в этой реке действительно водятся гигантские рыбы. К счастью, он не встретил их раньше, когда падал в воду.   

Рррр! Один из шакалов всё-таки достиг его, широко раскрыв пасть, чтобы вцепиться в шею. Ли Циньюнь уже чувствовал зловоние из его пасти.   

Он не шевельнулся, лишь одним точным ударом ноги отшвырнул шакала в сторону. Но другой уже прыгнул на него, пытаясь укусить за ногу. Когда Ли Циньюнь откинул этого, ещё двое набросились на него: один вцепился в руку, другой — в ногу. А затем подоспели и другие раненые шакалы, раскрыв свои кровавые пасти и бросаясь на него.   

Если бы не его пространство, Ли Циньюнь был бы моментально разорван на части. Несмотря на все его навыки, он не мог справиться с такой скоростью и яростью. Даже те шакалы, которых он отшвыривал на десятки метров, врезаясь в деревья, не погибали. Они вставали, хотя и хромали, и продолжали двигаться вперёд, издавая свирепое рычание.   

Не имея другого выбора, Ли Циньюнь активировал своё пространство и мгновенно затянул восемь-девять шакалов внутрь. Перезарядив ружьё, он выстрелил в оставшихся преследователей.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение