Глава 9. В гости к родне

Янь Янбэй полностью сбросил мех на рассвете, когда туман был густым, а роса обильной.

Цзэн Цинцин всегда спала чутко, и как только он пошевелился, она проснулась.

Янь Янбэй не стеснялся, разделся догола, спустился в проем и присел на корточки у края обрыва, глядя вниз, словно статуя. Горный ветер развевал его волосы, как пламя.

Цзэн Цинцин думала, что он пробежится несколько кругов или просто завоет в небо, но он лишь молча посидел немного, а затем тихо заплакал.

Плач тонкой нитью поднимался вверх, неся неприкрытую тоску и печаль. Слушая его, Цзэн Цинцин тоже почувствовала, как увлажнились уголки ее глаз.

Она лежала на боку на сухой траве. Слезы текли из уголков глаз в другой глаз, затем снова вытекали, стекая по щеке и волосам, оставляя большой мокрый след.

Янь Янбэй плакал, и все его тело дрожало. Издалека он наконец стал немного похож на того слабого кролика, каким она его представляла.

Она постепенно начала плакать вместе с ним, все более безудержно, пока Янь Янбэй не затих и, шурша, не забрался обратно. Тогда ей стало немного неловко.

К счастью, еще не совсем рассвело, снаружи было серо и пасмурно. Янь Янбэй погладил ее по волосам, а затем лизнул ее по щеке.

Цзэн Цинцин вспомнила боль, которую он испытывал, сдирая старый мех между пальцами, и почувствовала сочувствие. В ответ она тоже лизнула его, словно отплачивая.

В этот момент они оба почувствовали себя ближе друг к другу, чем когда-либо прежде.

Янь Янбэй лег рядом с ней и вскоре затих.

Но Цзэн Цинцин знала, что он не спит.

Она тоже лежала с открытыми глазами, глядя на черную крышу пещеры. Голос у нее был хриплый, почти пугающий:

— Завтра... мы уходим?

Янь Янбэй действительно перевернулся, прищурив глаза: — Не уходим, идем навестить мою семью.

Цзэн Цинцин широко раскрыла рот, закрыла его и снова открыла, сдерживаясь, чтобы не спросить вслух — семья? Кролики?

Люди?

Кроликолюди?

Люди-кролики?

Янь Янбэй с легкой гордостью сказал: — У моей пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра... пра-пра-племянницы несколько дней назад родились три маленьких детеныша.

Цзэн Цинцин мысленно посчитала и прикинула, что "пра" было не меньше десятка.

— Племянница...

— Пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра... пра-пра-племянница.

— ...

Небо постепенно светлело. Цзэн Цинцин не спала всю ночь, чувствуя себя вялой и без сил.

Янь Янбэй перерыл всю кучу сухой травы, привел себя в порядок, как человек, даже обулся.

Цзэн Цинцин смотрела, как он ловко ползает по пещере, тоже собралась, зевнула и первой спрыгнула из проема.

Горный ветер, смешанный с влажным утренним туманом, обдувал ее лицо, подчеркивая пронизывающий весенний холод.

Только что взошедшее солнце ярко-красным шаром висело над далеким горным хребтом, окрашивая всю горную дымку в розовый цвет.

Янь Янбэй спрыгнул с большим пакетом вещей. Кроме привычно слегка согнутых коленей, он ничем не отличался от обычного человека.

Цзэн Цинцин с любопытством смотрела, как он подошел к краю пещеры, нашел камень с острым углом и, кряхтя, начал выкапывать ступеньки.

Вскоре он полностью скрылся в пещере.

Цзэн Цинцин подняла большой пакет, который он оставил на земле, открыла его и увидела, что он набит сушеными листьями клевера. Судя по всему, он действительно собирался навестить родню.

Она зажала пакет травы под мышкой и, ступая по выкопанным им ступенькам, полезла в туннель. Спереди смутно доносились глухие удары.

Янь Янбэй двигался очень быстро. Она догнала его только тогда, когда уже подползла к выходу.

В темноте не было видно его движений, но падающие сверху комья грязи и вибрация напоминали ей о скорой свободе.

Он сделал ступеньки по всему туннелю, и теперь ей больше не нужна была ничья помощь, чтобы входить и выходить из пещеры...

Она шла за Янь Янбэем, останавливаясь и двигаясь, и постепенно увидела свет, проникающий из входа в пещеру. Когда он, ухватившись за дикую траву у входа, выпрыгнул наружу, она тоже ускорилась.

Янь Янбэй протянул руку из травы и солнечного света, его голос тоже звучал живо: — Наверх.

Цзэн Цинцин поднялась еще на две ступеньки, прежде чем смогла дотянуться до его руки. Не успев ничего сказать, Янь Янбэй уже с силой вытащил ее наружу.

Зеленая трава ударила в лицо, утреннее солнце залило все вокруг.

Цзэн Цинцин вместе с ним раздвинула траву. Обильная роса быстро промочила ее волосы и одежду.

Янь Янбэй явно еще не совсем привык к новой обуви. Он не только перестал прыгать, но и ходил неуклюже. Цзэн Цинцин пришлось поддерживать его, пока они шли вперед.

Они прошли через густые заросли дикой травы и направились к горному хребту.

Пройдя мимо большой груды голых камней, Янь Янбэй начал проверять пакет, набитый листьями травы.

Цзэн Цинцин не удержалась и, оглядываясь по сторонам, спросила: — Они живут где-то поблизости?

Выражение лица Янь Янбэя было очень взволнованным. Он слегка прищурился, и зубы его тихонько заскрежетали.

Он повел ее дальше и остановился у большой заросли травы.

Цзэн Цинцин поспешно наклонилась, чтобы посмотреть. Проследив за его взглядом, она увидела узкую норку, замаскированную травой.

Янь Янбэй присел у входа в норку, положил пакет и позвал.

Цзэн Цинцин впервые услышала, как кричит кролик. Звук был тонким, пронзительным, немного похожим на мышиный писк.

Вскоре из окрестностей начали появляться кролики.

Цзэн Цинцин не могла не восхититься тем, кто придумал идиому "у хитрого зайца три норы". Эти большие и маленькие серые кролики, каждый из которых был похож на катящийся комок мяса, двигались невероятно проворно. Они быстро обошли ее и побежали к Янь Янбэю.

Каждый из них поднял голову и навострил уши, выглядя очень уважительно.

Янь Янбэй достал пакет с листьями травы, и несколько маленьких кроликов тут же подскочили, их маленькие пушистые хвостики непрерывно дергались.

Янь Янбэй продолжал "разговаривать" с двумя явно более спокойными большими кроликами, сидя на корточках рядом.

Цзэн Цинцин подождала немного, но так и не поняла кроличьего языка. Наконец она перевела взгляд на трех маленьких крольчат.

Малыши ели очень мило, держа травинки передними лапками, втянув головы и шурша, жуя.

Цзэн Цинцин посмотрела на их шевелящиеся животики и невольно сглотнула.

Выглядели они довольно упитанными...

Она подошла и взяла несколько травинок. Крольчата тут же перестали есть и настороженно посмотрели на нее.

Цзэн Цинцин помахала травинками в руке и осторожно протянула их.

Ближайший крольчонок тут же выхватил травинку и быстро запихнул ее себе в рот.

Цзэн Цинцин протянула еще одну, и два других крольчонка тоже подскочили.

Воспользовавшись моментом, она подхватила ближайшего крольчонка и, держа его в обеих руках, встала.

Крольчонок испуганно запищал, отчаянно брыкаясь. Два крольчонка на земле тоже убежали подальше, подпрыгнули к Янь Янбэю и начали изо всех сил брыкаться рядом с ним.

Янь Янбэй и два больших кролика недовольно посмотрели на нее.

Цзэн Цинцин не могла объяснить, как она могла видеть эмоции на лицах кроликов, и смущенно опустила крольчонка на землю.

Он сильно толкнул ее по ладони, молниеносно подскочил к большому кролику и изо всех сил зарылся под его живот.

Большой кролик успокаивающе лизнул его по голове.

Янь Янбэй, кажется, тоже хотел лизнуть. Он подался вперед, но его лицо, ставшее более плоским в человеческой форме, не могло достать до нужного места, и он отказался от этой затеи.

Кролик рядом встряхнул ушами и скрылся в траве. Янь Янбэй с беспокойством посмотрел на Цзэн Цинцин и, наконец, указал на груду камней неподалеку, сказав ей: — Пойди туда и подожди меня.

Цзэн Цинцин снова взглянула на крольчонка, который смотрел на нее, и пошла.

Солнце поднялось невысоко, на камнях еще была роса. Она нашла плоское место и села, откуда было хорошо видно спину Янь Янбэя, сидящего на корточках.

Примерно через несколько минут из травы, леса и даже из земляных нор начали появляться кролики, все бежали в сторону Янь Янбэя.

Шуршание травы не прекращалось, даже птицы подлетали поблизости, чтобы посмотреть.

Цзэн Цинцин подвинула ягодицы и тихонько свистнула.

Кроличье собрание... Интересно, не придет ли какой-нибудь естественный враг, чтобы воспользоваться моментом и напасть...

Примечание автора: Вчера не успела, с Днем святого Валентина~~~~

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. В гости к родне

Настройки


Сообщение