Госпожа Ван повернулась на бок и легла, моргая в тусклом свете свечи и прислушиваясь к движениям рядом. Она ждала с радостью в сердце, пока мужчина не вошел, сел на край кровати, откинул одеяло и лег.
Ван Жунчжи лежал, подложив руки под голову, и смотрел в потолок балдахина, погруженный в мысли. Долгое время не было никаких движений. Что еще могло случиться? Конечно, это из-за дочери от наложницы.
Госпожа Ван села и прямо сказала: — Муж, зачем так поступать? Дети бывают озорными, это нормально. К тому же, наша вторая дочь с детства немного отличается от других детей, ее, конечно, нельзя сравнивать с обычными детьми.
Госпожа Ван при свете свечи посмотрела на мужа.
— Фан'эр очень хорошая, просто у нее чистые помыслы, не такие сложные, как у обычных детей.
Она — это она, и никто не может ее заменить. Она дочь твоего Ван Жунчжи, вторая госпожа нашего маркизата.
Цензор Ван вздохнул, нежно обнял жену и, поглаживая ее по спине, сказал: — Юньфань, моя понимающая и добрая жена.
Чжан Юньфань прижалась к крепкой груди мужа, слушая знакомое биение сердца. Вспомнив сцены нежности в начале брака, она невольно покраснела. В этот момент его слова были еще нежнее и проникновеннее, заставляя ее чувствовать онемение по всему телу.
...На мгновение балдахин слегка колыхнулся, и комната наполнилась атмосферой неги.
Когда Ван Фан снова открыла глаза, она увидела свой газовый балдахин цвета неба после дождя. Знакомое чувство нахлынуло. Вошла Ляньи: — Ой, барышня, вы проснулись!
В ее голосе было полно радости и облегчения.
— Наверное, проголодались? Служанка сейчас же принесет вам еду. Вы в порядке? Это все моя вина, — радость сменилась самообвинением, и она чуть не заплакала.
— Это ты меня принесла? Я ничего не помню. Ляньи, как там Сяо Юй? Я не хочу есть, просто хочу знать, что с вами все хорошо, — мягко и нежно сказала Ван Фан.
Ее маленькие щечки были не такими румяными, как обычно, а бледными.
Ляньи сказала: — Служанка была невежлива. Сяо Юй отдыхает, с ней все хорошо.
Госпожа заступилась за нее, и она получила только пять ударов палкой.
Она крепкая служанка, тело у нее сильнее, так что состояние у нее хорошее.
— Я хочу ее увидеть, — с грохотом, не успев договорить, Ван Фан упала с кровати.
Служанки снаружи поспешно вошли. Ван Фан была беспомощна. Несколько дней назад болели ноги, теперь болят колени. Эх!
Что делать с этим телом...
При поддержке служанок Ван Фан наконец добралась до Сяо Юй.
— Ты в порядке?
— Как я могу быть не в порядке?
Увидев, что Ван Фан отослала слуг.
Они остались вдвоем.
Сяо Юй небрежно сказала: — Ничего страшного.
Кто я такая?
Я не обычный человек, я просто хочу булочек.
Булочек?
Ван Фан действительно угадала.
Эта Сяо Юй — та самая рыба из пруда бабушки, которая хотела есть булочки.
— Ты должна сдержать слово! Кроме булочек, те камни действительно вкусные?
Когда ты меня угостишь? — Сяо Юй моргала, глядя на Ван Фан, с полным ожиданием лицом.
— Ха-ха-ха!
Снова раздался смех. Ван Фан рассмеялась. Как эта маленькая девочка еще помнит об этом?
— Хорошо, сколько захочешь, столько и будет. Это наказание стоило того, теперь наша жизнь станет лучше.
Жареные камни — это деликатес из Хубэя. Где находится Хубэй в эту эпоху, она не знала. Раз уж пообещала, нужно запомнить.
Надо будет как-нибудь разузнать. Если не найду, сделаю сама. Найти маленькие речные камешки, обжарить в масле, затем добавить зеленый лук, чеснок и соль, быстро обжарить, а потом просто обсасывать вкус с камней и выбрасывать их. Она боялась, что Сяо Юй разочаруется.
Жизнь с ожиданиями становится интересной.
Надеюсь, мечты Сяо Юй превратятся в ее счастье.
Госпожа, конечно, будет хорошо относиться к ней, это выгодно. Она сможет порадовать мужа и получить репутацию доброй мачехи для дочери от наложницы. Почему бы и нет?
Госпожа жила припеваючи. Самое счастливое для женщины здесь — это любовь мужа. Радовалась не только мать, но и Ван Хуань.
Кто же еще, если не дурочка, получила наказание? В ней еще оставалась нотка негодования: — Мама, зачем ты заступилась за эту дурочку?
Ван Хуань бормотала, поедая охлажденный арбуз серебряной ложкой.
Эта мелочь могла радовать ее все утро.
Если бы не нужно было идти на вышивание.
Она бы очень хотела пойти посмотреть на это посмешище. Эх, ненавистная и скучная вышивка!
Думая о том, что скоро ей придется заниматься этим нелюбимым делом, она невольно снова начала раздражаться...
Идя по дороге к вышивальной мастерской, Ван Хуань остановилась. Служанки замерли в недоумении: "Что случилось?"
Она хлопнула в ладоши, и вдруг в голове вспыхнула мысль. Ой!
Хм... Так и сделаю.
Тут же она изменила маршрут и направилась прямо в Императорскую библиотеку. Здесь хранились книги, лично дарованные нынешним императором.
Обычно никто не мог войти. Отец тоже заходил лишь изредка, наверное, чтобы поклониться.
Видя, как уверенно идет Ван Хуань, можно было понять, что она часто здесь бывает, что свидетельствует о ее положении и благосклонности в семье.
Ван Хуань шла тихо, с улыбкой глядя на отца, который просматривал книги у книжной полки...
Отец был ученым, естественно, любил читать книги и хотел, чтобы его дети тоже были талантливы.
Он надеялся, что они все полюбят читать, даже дочери.
Теперь его старший сын уже служил чиновником за пределами дома, служа стране, а дочери, которые радовали его в старости, были особенно любимы. Возможно, из-за возраста он стал добрее, и его прежний вспыльчивый характер сильно смягчился.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|