Это прелюдия к домашним интригам? (Часть 1)

Это прелюдия к домашним интригам?

Маленькое сердечко Ван Фан бешено колотилось. С тех пор как она проснулась, она ни разу не выходила из своего дворика и не видела никого извне. Сегодня ей предстояло выйти. Вероятно, если бы она не вышла, сюжет не смог бы развиваться дальше, оставаясь на месте.

Эта госпожа Ван действительно странная. Разве как законная мать она не должна была лично навестить свою дочь от наложницы?

Чтобы выразить свою всеобъемлющую любовь и великодушие. Но потом она подумала: насколько же низок ее статус!

Даже видимость приличий не соблюдается.

Ван Фан про себя пробормотала: "Дело не в том, что я плохой человек, а в том, что я бесполезна для других".

Почему она не законная дочь? Жить в достатке и спокойствии — это тоже неплохо.

Ван Фан была одета в платье из газовой ткани с серебряным узором и вышивкой ста бабочек. Волосы были собраны в два маленьких пучка, украшенных серебряными кисточками. Аккуратная челка. С тех пор как она проснулась, аппетит у нее был особенно хорошим, лицо румяным, и она выглядела очень милой.

С образом дочери от наложницы Ван Фан была хорошо знакома, насмотревшись телевизора.

Родившись в семье чиновника, но из-за низкого статуса своей биологической матери, она должна была понимать, что она, несомненно, самая нелюбимая в семье. Она, естественно, знала, что отличается от других сестер. Она не сравнивала свой статус с законными детьми, не боролась за положение с любимыми детьми, а просто хотела жить спокойно и безмятежно — вот правила поведения для дочери от наложницы.

Ван Фан вела себя безупречно. Амитабха, только бы не случилось никаких неприятностей!

Эта девушка еще не нашла свой чит! Аминь!

Ван Фан, погруженная в свои мысли, уже шла к резиденции главной госпожи. Вся дорога была по-прежнему утопающей в зелени, везде тихо, ни единого звука. Ван Фан немного удивилась, почему здесь совсем не слышно цикад.

Везде, куда ни глянь, сосны и кипарисы, создающие ощущение солидности.

Она шла по длинным коридорам, петляя. Хотя это был ее дом, она очень редко бывала здесь. Это место называлось Павильон Нинся, оно прекрасно освещалось, имело три пристроенных помещения, а во дворе были посажены альбиции. Это был яркий контраст с ее собственным жилищем.

Даже дом маленького цензора мог быть таким просторным и роскошным!

Достойно положения законной жены. В рассеянности ей показалось, что она снова увидела смутное лицо своей матери. Эх... нет, на самом деле у нее не было никакого впечатления о своей мачехе, с которой ей предстояло встретиться.

После того как круглолицая служанка доложила о приходе, Ван Фан опустила голову и вошла, про себя отметив, что у этой служанки добродушное лицо.

Ха-ха-ха, затем ее мысли вернулись к реальности, увлеченные сильным запахом.

Этот запах был не сандала или цветов, а фруктов. Ван Фан глубоко вдохнула. Так хочется съесть...

— Дочь приветствует матушку, — Ван Фан, немного растерянная, была слегка подтолкнута встревоженной Ляньи. В голосе чувствовались нотки паники и робости.

"Плохо, это слишком невежливо", — подумала Ван Фан.

Она приготовилась к выговору, но его не последовало.

— Тебе стало намного лучше, да? Позаботься о своем здоровье, а приветствия — это неважно.

— Спасибо, матушка, за заботу. Дочери стало намного лучше, — ответила Ван Фан.

Эти слова Ляньи учила ее много раз, и наконец задание было выполнено. Сказав это, Ван Фан тихо выдохнула.

"Разве не ты велела мне прийти?"

Это действительно...

Говоря, она слегка подняла голову и увидела сидящую напротив женщину в расцвете юности.

В руке, похожей на стебель лука, она держала чашку и маленькими глотками пила чай. Нефритовый браслет из синего ночного кристалла на запястье слегка ударялся о край чашки, издавая чистый звон.

Это всего лишь дом маленького цензора. Даже если в этой династии ценили ученых больше, чем военных, этот дом и украшения были слишком роскошными, не совсем подходящими статусу цензора...

Почувствовав, кажется, взгляд, госпожа Ван подняла голову и увидела Ван Фан, которая вдруг опустила голову. Она тихо вздохнула и сказала: — Тебе здесь неуютно. Если тебе что-то понадобится в будущем, просто скажи.

Служанка рядом взяла чашку.

Наклонившись, она ушла.

— Ты можешь идти.

Отлично!

Так пойду.

Но зачем главная госпожа велела ей прийти?

— Дочь откланивается, — Ван Фан сделала поклон.

Только выйдя из Павильона Нинся, Ван Фан, опустив голову и ссутулив плечи, поплелась обратно.

Ляньи рядом не казалась смущенной.

Да... Если даже перед главной госпожой она вела себя невежливо и не была наказана, кто еще мог что-то сказать?

И это все? Никаких волнений, никаких конфликтов, никакой полезной информации. Если и была какая-то полезная информация, то только то, что ее мачеха не была сложным человеком, по крайней мере, внешне не была злой.

Ха!

Быть дурочкой так хорошо.

Эта мачеха тоже неплоха. Сегодня она ничего не сказала. Может быть, ее позвали только для того, чтобы взглянуть на нее?

Голова болит, не хочу думать.

Хотя был полдень, летний зной не спал, горячий ветер все еще дул в лицо. Чем ближе она подходила к своему маленькому дворику, тем громче становились цикады, словно объявляя о лете.

Наверное, всех цикад из двора главной госпожи поймали.

Не наверное, а точно.

Потому что по дороге Ван Фан видела двух работников с сачками в руках, которые осматривали деревья.

Вспомнив, как Ляньи вчера сказала, что поведет ее ловить цикад, Ван Фан улыбнулась. Ха-ха-ха, эта игра ее совсем не интересовала.

Возвращаться сейчас тоже неинтересно. Лучше пойти поиграть у пруда в саду.

Ван Фан тут же изменила направление.

Ляньи и Сяо Юй рядом обменялись привычными взглядами. В итоге только Сяо Юй осталась рядом, чтобы прислуживать, а Ляньи вернулась во двор заниматься делами.

Их маленькая хозяйка редко вела себя прилично, и к ней нельзя было относиться как к обычному человеку.

Она еще не дошла до места, но сквозь пышные ветви плакучей ивы уже доносились отчетливые голоса группы девушек. Ван Фан пожалела, что пошла туда. То, о чем она подумала, другие, конечно, тоже знали. Летом играть у воды, наверное, очень приятно.

В тот же миг ей расхотелось идти.

Не люблю много людей... Лучше вернуться и поспать.

Она еще не сделала шага, как услышала, как одна девушка сказала: — Эти карпы кои такие красивые, а чисто белые — вообще редкость, — голос был мягким.

— Что тут такого? У моей бабушки во дворе еще красивее, — затем раздался крикливый голос с оттенком пренебрежения и хвастовства.

— Правда? Пойдем посмотрим сейчас. Заодно навестим старую госпожу Ван.

Девушка не ответила, сказав с некоторым извинением: — Сейчас нельзя...

— Почему нельзя? Неужели ты думаешь, что я, дочь уездного начальника Пинъян, не имею права даже посмотреть на рыбок? — в голосе было полно обиды.

— Сестра Лин, ты не так поняла. Моя младшая сестра еще маленькая и не умеет выражать свои мысли. Карпы кои у бабушки все умерли, и теперь пруд превратили в лотосовый пруд.

— Ах, такие ценные рыбы, как они все умерли? — спросила Линь Лин, все еще со слезами на глазах, удивленно.

— Это... это моя глупая младшая сестра, — поспешно ответила десятилетняя Ван Хуань.

Услышав, как сестра так говорит о своей родственнице, Мужун Юнь недовольно взглянула на Ван Хуань и сказала: — Моя младшая двоюродная сестра еще маленькая, наивная и милая.

Она также добрая и хотела помочь бабушке, просто покормить рыбок.

— Вовсе нет! Она просто дура, — подняв глаза, она увидела Ван Фан, идущую к ним.

— Неужели эта дура опять пришла кормить рыбок? — сказала Ван Хуань и расхохоталась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Это прелюдия к домашним интригам? (Часть 1)

Настройки


Сообщение