— Вам стоило ответить господину более уклончиво. Мы бы объяснили вам все тонкости, и тогда у вас был бы шанс все изменить… Эх, вся вина лежит на Чунь Линь! Она твердила, что вы еще слишком молоды, и учить вас управлять хозяйством нужно постепенно, через пару лет. И вот, пожалуйста, посмотрите, как госпожа Гао смотрит на вас свысока! — Дун Цзи не унималась. — Кто бы мог подумать, что она так легкомысленно отнесется к такому важному делу…
Ван Цзычэнь бросила на служанку суровый взгляд, и Дун Цзи тут же замолчала.
Дойдя до беседки «Вопросы к Сливе», Ван Цзычэнь остановилась, привлеченная видом снега в одном из ее уголков. С восхищением она посмотрела на табличку с названием беседки.
Это место идеально соответствовало своему названию. Несколько цветущих вишневых деревьев изящно склоняли ветви. Темно-красные чашелистики обрамляли прозрачные, как кристалл, лепестки. Издалека цветущая вишня была немного похожа на зимнюю сливу под снегом… Мастера сумели создать в этом небольшом, укромном уголке сада удивительное сочетание весеннего цветения и зимнего очарования. В свободное время здесь можно было выпить чашечку чая, в одиночестве или с собеседником, наслаждаясь покоем и красотой.
Как бы ни нравилось ей это место, Ван Цзычэнь не стала задерживаться надолго. Она знала свою слабость: если ей что-то сильно нравилось, она стремилась получить это любой ценой… Поняв, что в семье Гао нет для нее надежного пристанища, она не хотела тратить время на подобные мелочи.
Госпожа и служанка медленно шли по крытой галерее, а за ними на почтительном расстоянии следовала свита из десятка служанок и пожилых женщин. Поэтому они могли не опасаться, что их разговор кто-то подслушает.
Дун Цзи все еще кипела от негодования, но, поймав взгляд госпожи, не осмелилась продолжать. Все свое недоумение она выразила нахмуренными бровями.
Ван Цзычэнь, заметив ее озабоченный вид, невольно улыбнулась. — И это та самая Дун Цзи, которая, по словам Чунь Линь, умеет скрывать свои эмоции? — спросила она, указывая на морщинки на лбу служанки.
Дун Цзи смущенно потерла щеку тыльной стороной ладони. — Это ведь касается вашего благополучия в семье Гао! Как я могу не волноваться? Кто бы мог подумать, что вы будете надо мной смеяться… — возразила она.
Даже такая рассудительная и спокойная девушка, как Дун Цзи, не удержалась от легкого кокетства. Ван Цзычэнь не могла не сдаться. Она укоризненно покачала пальцем. — Разве я могла принять такое предложение?
Дун Цзи замерла, ее глаза расширились. — Вы хотите сказать…
Ван Цзычэнь, встретив вопросительный взгляд служанки, беззаботно улыбнулась. — Господин Гао делает вид, что ничего не понимает, но на самом деле он прекрасно все видит… Он передал мне приглашение через Цю Ай, но говорил так, словно это не имело значения. Он хотел понять, чего я добиваюсь. Если бы я выбрала ключи от дома, он бы больше не обратил на меня внимания…
— Тогда…
Ван Цзычэнь покачала головой. — Если бы у меня были такие намерения, в кабинет господина Гао отправился бы яд, а не Цю Ай. — Она имела в виду, что самый быстрый способ занять место главы семьи — устранить предшественника. Все остальное — пустые разговоры.
— Чего же вы хотите добиться? — Дун Цзи никак не могла понять, чего не хватало ее госпоже, что она пыталась получить от старого господина Гао.
Чего она хочет… Ван Цзычэнь слегка улыбнулась, сорвала маленький белый цветок, упавший на перила, и стала любоваться им. — Вернемся, я устала, — пробормотала она спустя некоторое время. Она не скрывала своих намерений, просто считала, что если все получится, то и так будет понятно, а если нет… то и говорить не о чем.
Дун Цзи ничего не поняла, но, видя, что госпожа не хочет продолжать разговор, не стала настаивать. Она последовала за Ван Цзычэнь через арку в сторону дома.
Пройдя немного, Ван Цзычэнь остановилась и спросила, глядя прямо перед собой: — Кто это?
Дун Цзи подняла глаза. Пожилая женщина лет сорока с чем-то препиралась с подростком, осыпая его бранью. Они были еще далеко, и слов было не разобрать. Дун Цзи не могла понять, был ли этот мальчик в грубой одежде из семьи Гао или это был нищий с улицы. Она подозвала матушку Сун, которая шла позади.
— Это молодой господин из семьи вашей тетушки… — ответила Сун Мама.
Это обращение никак не вязалось с одеждой мальчика и вызвало у Цзычэнь любопытство. Несмотря на уговоры Сун Мамы, она решила подойти поближе. Пока они шли эти несколько десятков шагов, худощавого мальчика четыре раза толкнули на землю. Он, пошатываясь, поднимался и снова упорно хватал за рукав пожилую женщину, которая была крепкая, как дверь.
— Кхм, — кашлянула Сун Мама, привлекая внимание спорящих. — Как вы себя ведете в присутствии старшей молодой госпожи?
Ван Цзычэнь узнала эту полную женщину. Кажется, она была приближенной госпожи Гао и занимала какую-то должность на кухне. Ван Цзычэнь спокойно приняла ее сдержанный поклон, но больше ее заинтересовал мальчик, стоявший за спиной женщины. Тот самый упорный мальчишка.
У него было худое, смуглое лицо с невыразительными чертами. Только упрямый взгляд выделялся и запоминался.
— Лян Поцзы, что случилось? — строго спросила Сун Мама, бросив на женщину несколько неодобрительных взглядов. «Вот же бестолковая!» — подумала она про себя.
Лян Поцзы отвечала невнятно, словно не хотела, чтобы ее услышали. — Она… снова заболела… Он… настаивает, чтобы я дала ему лекарство. Врача не вызывали, а вдруг ему станет хуже? И потом… даже если есть рецепт, кто посмеет дать ему лекарство без разрешения госпожи? Прошу вас, старшая молодая госпожа, рассудите нас.
Ван Цзычэнь не поняла, что произошло, но услышала, что Лян Поцзы пытается надавить на нее, ссылаясь на госпожу Гао. Не обращая внимания на женщину, которая склонилась в ожидании распоряжений, Ван Цзычэнь подошла к мальчику и спросила: — Кто болен?
Мальчик молчал, только смотрел на нее широко раскрытыми глазами. Сун Мама пояснила: — Старшая молодая госпожа, молодой господин Чу не разговаривает… Наверное, у Гу Тайтай снова плохое самочувствие.
(Нет комментариев)
|
|
|
|