Глава 3. Наказание дерзкой служанки (Часть 2)

Крики за спиной продолжались, но Ван Цзычэнь не собиралась обращать на них внимания. Спорить с бешеной бабой? Это ниже ее достоинства… Однако она нисколько не сомневалась в угрозе «попросить госпожу рассудить». Было бы странно, если бы такая служанка, как Чунь Ин, имеющая покровителей, не бросила пару злобных фраз, когда ее достоинство было задето!

Пройдя через арочные ворота, она оказалась в саду. В восточном углу стояла изящная беседка, на маленькой бамбуковой табличке виднелись два иероглифа чжуаньшу — «Вэнь Мэй». На юге среди пышной зелени росло несколько кустов зимней сливы. Весной и летом здесь можно было любоваться зеленью, а зимой, когда выпадет снег, — цветами. Это место действительно соответствовало поэтическому образу «варить вино и вопрошать холодную сливу».

Ван Цзычэнь любовалась этим пейзажем, похожим на немое стихотворение, и одновременно обдумывала, как ей ответить госпоже Гао, чтобы та не смогла возразить. Вдруг она почувствовала, что Чунь Линь и Ся Фэй подошли к ней с обеих сторон. Подсознательно она обернулась — многочисленная свита слуг стояла в десяти-двадцати шагах позади. Похоже, у этих двух служанок был к ней разговор. Цзычэнь, не подавая виду, стала ждать, когда они заговорят.

Чунь Линь взглядом подала знак Ся Фэй, чтобы та начала. Ся Фэй слегка прикусила губу. Ее тихий, мягкий и приятный голос прозвучал спокойно, но с оттенком решительности: — Госпожа, вы слишком милосердны и мягкосердечны. Впредь, если столкнетесь с такими коварными и злыми слугами… предоставьте это мне!

Эта оценка из четырех иероглифов заставила сердце Ван Цзычэнь сжаться. Она сжала правую руку в кулак под широким рукавом, чтобы едва сдержать легкую дрожь… Удар был слишком сильным, рука до сих пор немела и плохо слушалась. А служанка говорит, что она «милосердна и мягкосердечна»? Это заставило Цзычэнь по-новому взглянуть на характер своей предшественницы. Боюсь, слова «своенравная» было недостаточно, чтобы описать ее…

— Вот именно, — подхватила Чунь Линь, аккуратно поправляя одежду госпожи. — У Ся Фэй есть навыки, к тому же она была рядом со Вторым господином (вероятно, одним из братьев Ван Цзычэнь) в тюрьме Министерства наказаний. Она знает толк в том, как проучить людей. Если вам кто-то не понравится, у Ся Фэй найдется способ выместить ваш гнев.

Ван Цзычэнь застыла в изумлении. Чунь Линь подумала, что ее слова напугали госпожу, и поспешно поправилась: — Поступайте, как вам будет угодно, госпожа. Обо всем остальном позаботимся мы…

Цзычэнь склонила голову набок, обдумывая скрытый смысл этих слов. Вчера, когда она выгнала Гао Юаньхуэя, Чунь Линь, кажется, тоже говорила, что Дун Цзи разберется с последствиями. Ся Фэй, девушка лет восемнадцати-девятнадцати, оказывается, имела опыт работы в тюрьме… О чем думал этот легендарный премьер-министр Ван? Зачем он возвел такие прочные барьеры вокруг своей дочери? От чего он ее защищал?

— Госпожа, вы все еще сердитесь? Я пойду и разберусь с этой служанкой! — Ся Фэй, видя, что госпожа молчит, решила, что та все еще злится, и собралась уходить, но Ван Цзычэнь остановила ее. — Пока оставь… — Цзычэнь понимала, что Чунь Ин — это проблема, но сейчас было неподходящее время. Прежде чем заключить союз с господином Гао, лучше вести себя сдержанно… Впрочем, судя по ярости Чунь Ин, она точно не успокоится. Скорее всего, побежит жаловаться госпоже Гао. И тогда… все будет не так просто, как добить упавшего.

Вернувшись в комнату, она увидела, что Дун Цзи складывает одежду у шкафа, а Цю Ай раскладывает драгоценности на туалетном столике, при этом бормоча: — Придумай же что-нибудь! Какая польза от того, что мы подготовились? Нужно, чтобы зять поехал с ней, иначе над госпожой будут смеяться.

Руки Дун Цзи, разглаживающие складки на одежде, двигались так же легко и плавно, не обращая внимания на слова. Она тихо ответила: — Любое действие без приказа госпожи будет нарушением границ…

— Дун Цзи совершенно права! — вмешалась Чунь Линь, затем повернулась к Ван Цзычэнь. — Госпожа, завтра визит к родителям. Что вы решили?

Визит к родителям… Новобрачные должны вместе посетить дом невесты. Не нужно было и думать, чтобы понять — Гао Юаньхуэй не согласится так просто поехать. По крайней мере, он потребует, чтобы она отказалась от своей угрозы не позволять ему делить ложе с Лу Ши… Этого нельзя допустить! Ван Цзычэнь немного подумала, и у нее родился план.

Она мягко опустилась в кресло, взяла чашку чая, чтобы утолить жажду, и лишь спустя некоторое время безразлично выдохнула: — Прекратите пока. Пошлите кого-нибудь спросить… Если у старшего господина будет время, мы поедем. Если нет — то и ладно.

— Как же так! — воскликнула Чунь Линь, подскочив к ней и взволнованно глядя на госпожу. — Только после обряда визита к родителям брак считается завершенным. К тому же, на этот раз банкет устраивает лично господин (отец Ван Цзычэнь). Если вы не вернетесь, как же он расстроится?

— Хватит, — Дун Цзи отложила работу и оттащила Чунь Линь подальше. Кажется, она немного поняла замысел госпожи, но все же нуждалась в подтверждении… Поэтому спросила: — Если зять откажется, как мне передать сообщение господину?

— Передай слово в слово…

Тихий голос и спокойное выражение лица ясно выражали ее позицию. Дун Цзи понимающе слегка усмехнулась, так быстро, что это было почти незаметно. — Да! Я сейчас же пойду.

Этот многозначительный ответ очень обрадовал Ван Цзычэнь. Люди, способные уловить суть по нескольким словам, действительно редки! Она некоторое время смотрела вслед уходящей Дун Цзи, затем продолжила пить чай. Краем глаза заметив приготовленные к упаковке сундуки, она цокнула языком: — Уберите, пока не понадобятся.

Цю Ай молча убрала наборы украшений обратно в шкатулку. Чунь Линь, надув щеки, некоторое время пыталась успокоиться, а потом, стиснув зубы, решительно сказала: — Кто сказал, что не понадобятся? Если зять действительно заупрямится и не поедет с вами к родителям… Вы, вы тоже не соблюдайте этот годовой уговор, немедленно переезжайте в Хунлоу, посмотрим, как господин Гао не сдерет с него шкуру!

Хунлоу? Где это — не так уж важно. Сама мысль о том, чтобы покинуть этот глубокий, полный интриг двор, вот что по-настоящему тронуло ее сердце…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Наказание дерзкой служанки (Часть 2)

Настройки


Сообщение