Глава 9. Беда из-за бамбукового шеста (Часть 1)

В столице районы делились по принципу «восток богат, юг знатен, запад презренен, север беден». На востоке, благодаря близости к пристани для перевозки зерна, селились богатые землевладельцы и торговцы. Их дома отличались просторными дворами и глубокими воротами. Даже если в архитектуре и не хватало сложных многоярусных крыш с выступающими карнизами, которые подчеркивали бы статус владельца, дома все равно строились роскошно и просторно, словно только так можно было сохранить лицо в обществе, где земледелие ценилось выше торговли.

Южная часть города, особенно та, что примыкала к императорскому дворцу, была заполнена резиденциями чиновников разных рангов. Одних только княжеских дворцов было не счесть. Говорили, что изначально знать селилась здесь, чтобы императору было удобнее их вызывать.

Называть западную часть «презренной» было не совсем верно. Если восток был центром торговли, а юг — политики, то запад можно было считать средоточием культуры. Здесь располагались не только знаменитые на всю Поднебесную увеселительные кварталы, но и бесчисленное множество чайных домов и театров. Но поскольку все эти занятия считались низкими, запад и получил такое нелестное прозвище.

Что касается северной части, то там жили в основном ученые и обедневшие чиновники, которые, высоко ценя свой статус, не могли заставить себя заниматься физическим трудом, чтобы заработать на жизнь. Они боялись, что их будут презирать. Поначалу они еще могли продавать имущество, оставшееся от предков, но со временем доходы перестали покрывать расходы, и они становились все беднее.

Все это Цзычэнь, конечно же, узнала от Чунь Линь. Она даже немного переживала, что слишком много вопросов могут выдать ее, но постепенно поняла, что ее опасения напрасны. Сейчас, например, Чунь Линь, казалось, была счастлива отвечать на бесконечные вопросы госпожи, и ее лицо сияло ярче любых цветов.

— Обычно вы начинали сердиться, стоило нам, служанкам, сказать пару лишних слов, — со слезами на глазах произнесла Чунь Линь. — А сегодня мы так мило беседуем… Раньше я и мечтать о таком не смела…

Из этих слов Цзычэнь поняла одну вещь: неважно, помнит она что-то или нет, для любого, даже самого странного ее поступка, служанки найдут разумное объяснение.

Избавившись от тревог, Цзычэнь почувствовала себя еще свободнее. Она сидела в двухэтажном чайном доме на главной улице имперского города, потягивала чай и любовалась величественными городскими воротами вдали. Жизнь была прекрасна.

Внутренний город был закрыт для развлечений — такой указ издал еще первый император.

Улица, ведущая прямо к воротам императорского дворца, должна была быть шумной и оживленной, но на самом деле она была довольно спокойной. Людей было много, но все они куда-то спешили. Цзычэнь окинула взглядом улицу: по обеим сторонам, на протяжении почти двухсот метров, располагалось не меньше четырех крупных ломбардов, каждый из которых занимал около пятнадцати торговых помещений. Аптеки и лавки ростовщиков тоже были внушительных размеров. Похоже, на богачах здесь неплохо зарабатывали.

В этот раз Цзычэнь взяла с собой только трех служанок. Цю Ай осталась дома, чтобы присмотреть за каким-то отваром, который варился на огне. Ся Фэй и Дун Цзи склонились над столом, изучая бухгалтерские книги. И только Чунь Линь сидела рядом с госпожой, обмахивая ее веером и развлекая беседой.

Цзычэнь в который раз вздохнула. Скука была лишь одной из причин ее беспокойства. Настоящей проблемой, от которой у нее чесались руки, была ее непреодолимая страсть к цифрам. Как дипломированный бухгалтер могла оставаться равнодушной, глядя на беспорядочные и хаотичные записи в бухгалтерских книгах? Тем более, что она была перфекционисткой!

Когда она только вошла в чайную и ее взгляд упал на цифры, все три служанки одновременно ахнули и, уговаривая и чуть ли не силой, усадили ее у окна. С тех пор она и скучала.

Интерес вернулся к Цзычэнь, только когда Чунь Линь случайно упомянула ломбард «Хэнтай». Цзычэнь его уже видела, проезжая мимо в карете, и даже пыталась сосчитать, сколько у него торговых помещений, но из-за обилия вывесок и скорости кареты успела досчитать только до шестнадцати. И вот теперь оказалось, что этот ломбард принадлежит ей!

Найдя наконец интересную тему, Цзычэнь продолжила расспрашивать Чунь Линь.

Ломбард «Хэнтай» сложно было назвать первым во всей Поднебесной, но в столице и ее окрестностях он был бесспорным лидером. Как чиновники, так и знатные семьи предпочитали пользоваться именно его услугами и гордились тем, что имеют его серебряные сертификаты. Люди склонны следовать за большинством, а благодаря репутации премьер-министра Вана клиенты ломбарда не испытывали никаких опасений. В народе «Хэнтай» даже прозвали «Вечным, как гора Тайшань».

Книги, которые громоздились на столе шириной более двух метров, содержали всего лишь данные о денежном обороте главного отделения за десять дней. Цзычэнь, цокая языком, подумала, что если так пойдет и дальше, то через три-пять лет она точно окажется на вершине списка самых богатых людей.

Вот каково, оказывается, быть богатой наследницей! Глядя сквозь узкую щель в окне на ясное небо, Цзычэнь почувствовала, что воздух стал чище и прозрачнее. Возможно, это было связано с ее настроением или с тем, что она находилась на втором этаже, но сейчас небо казалось ей не просто светлым и безоблачным, а мерцающим, словно осенняя вода.

— Госпожа, вчера управляющий Ван прислал человека с сообщением… — начала Чунь Линь. — Из южных провинций доставили свежие побеги бамбука. Он побоялся, что повара в доме Гао приготовят их не так, как вы любите, и не стал их отправлять. Сказал, что лучше уж выбросить продукты, чем испортить вам аппетит. Велел сегодня отправить их в ресторан и приготовить для вас. Мы уже вышли из дома, так что, может быть, пообедаем там?

Цзычэнь рассеянно кивнула.

Семья Гао, конечно, была богатой, но все зависело от того, с кем сравнивать. По сравнению с семьей Ван они были небо и земля. Ван были не просто знатными, но и очень богатыми. Своим богатством и положением они были обязаны одержимости господина Вана мечтой о дочери.

После смерти жены, когда господину Вану было уже за тридцать, он так и не женился повторно, заявив, что та, которая родит ему дочь, станет его женой. Четыре наложницы и служанки изо всех сил старались добиться этой цели, не жалея сил на ублажение господина. Однако реальность оказалась жестокой: за десять с лишним лет в семье Ван родилось тринадцать сыновей, не считая трех, оставшихся от покойной жены, а желанной дочери все не было.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Беда из-за бамбукового шеста (Часть 1)

Настройки


Сообщение